|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
018304303 |
003 |
DE-627 |
005 |
20231016230851.0 |
007 |
tu |
008 |
901116s1990 xxk||||| 00| ||eng c |
010 |
|
|
|a 93130387
|
016 |
7 |
|
|a B8960342
|2 UK
|
020 |
|
|
|a 1850752265
|9 1-85075-226-5
|
035 |
|
|
|a (DE-627)018304303
|
035 |
|
|
|a (DE-576)02085255X
|
035 |
|
|
|a (DE-599)GBV018304303
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)29799890
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)29799890
|
035 |
|
|
|a (DE-604)8041956052
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a eng
|a ita
|
044 |
|
|
|c XA-GB
|
050 |
|
0 |
|a PJ4645
|
082 |
0 |
|
|a 492.4/5
|q LOC
|2 20
|
082 |
0 |
|
|a 492.45
|
084 |
|
|
|a 6,22
|a 1
|2 ssgn
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
084 |
|
|
|a BC 7525
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/9682:
|
084 |
|
|
|a BC 1066
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/9199:
|
084 |
|
|
|a BC 1060
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/9194:
|
084 |
|
|
|a 18.75
|2 bkl
|
084 |
|
|
|a 17.52
|2 bkl
|
100 |
1 |
|
|0 (DE-588)1021226823
|0 (DE-627)689761392
|0 (DE-576)162375123
|4 aut
|a Niccacci, Alviero
|d 1940-2018
|
109 |
|
|
|a Niccacci, Alviero 1940-2018
|a Niccacci, A. 1940-2018
|
191 |
|
|
|a 1
|
240 |
1 |
0 |
|a Sintassi del verbo ebraico nella prosa biblica classica <engl.>
|
245 |
1 |
4 |
|a The syntax of the verb in classical Hebrew prose
|c transl. from the Alviero Niccacci. W. G. E. Watson [Übers.]
|
264 |
|
1 |
|a Sheffield
|b JSOT Press
|c 1990
|
300 |
|
|
|a 218 S.
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a Journal for the study of the Old Testament
|a Supplement series
|v 86
|
500 |
|
|
|a Includes bibliographical references (p. [199]-210) and indexes
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f SSG
|2 pdager
|5 DE-21
|
630 |
2 |
0 |
|a Bible
|p Old Testament
|x Language, style
|
650 |
|
0 |
|a Hebrew language
|x Syntax
|
650 |
|
0 |
|a Hebrew language
|x Verb
|
650 |
|
4 |
|a Hebrew language. Syntax
|
650 |
|
4 |
|a Hebrew languageSyntax
|
689 |
0 |
0 |
|d s
|0 (DE-588)4023922-6
|0 (DE-627)106301276
|0 (DE-576)208952055
|2 gnd
|a Hebräisch
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4062553-9
|0 (DE-627)10455939X
|0 (DE-576)209144785
|2 gnd
|a Verb
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4058779-4
|0 (DE-627)106145924
|0 (DE-576)209127929
|2 gnd
|a Syntax
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
689 |
1 |
0 |
|d s
|0 (DE-588)4023922-6
|0 (DE-627)106301276
|0 (DE-576)208952055
|2 gnd
|a Hebräisch
|
689 |
1 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4047497-5
|0 (DE-627)104137681
|0 (DE-576)209073764
|2 gnd
|a Prosa
|
689 |
1 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4062553-9
|0 (DE-627)10455939X
|0 (DE-576)209144785
|2 gnd
|a Verb
|
689 |
1 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)4058779-4
|0 (DE-627)106145924
|0 (DE-576)209127929
|2 gnd
|a Syntax
|
689 |
1 |
|
|5 (DE-627)
|
689 |
2 |
0 |
|d s
|0 (DE-588)4023922-6
|0 (DE-627)106301276
|0 (DE-576)208952055
|2 gnd
|a Hebräisch
|
689 |
2 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4058779-4
|0 (DE-627)106145924
|0 (DE-576)209127929
|2 gnd
|a Syntax
|
689 |
2 |
|
|5 (DE-627)
|
689 |
3 |
0 |
|d s
|0 (DE-588)4023922-6
|0 (DE-627)106301276
|0 (DE-576)208952055
|2 gnd
|a Hebräisch
|
689 |
3 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4058779-4
|0 (DE-627)106145924
|0 (DE-576)209127929
|2 gnd
|a Syntax
|
689 |
3 |
|
|5 (DE-627)
|
700 |
1 |
|
|a Watson, W. G. E.
|e Übers.
|4 oth
|
700 |
1 |
2 |
|a Niccacci, Alviero
|d 1940-2018
|t Sintassi del verbo ebraico nella prosa biblica classica <engl.>
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezension
|a Körner, Jutta
|t Niccacci, Alviero, The syntax of the verb in classical Hebrew prose
|d 1991
|w (DE-627)1462145515
|w (DE-576)392145510
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezensiert in
|a Millard, A. R.
|t The Syntax of the Verb in Classical Hebrew Prose. By Alviero Niccacci. Translated by W. G. E. Watson. Pp. 218. (Journal for the Study of the Old Testament, Supplement Series, 86.) Sheffield: JSOT Press, 1990. £27.50/50
|d 1991
|w (DE-627)1783681128
|
830 |
|
0 |
|a Journal for the study of the Old Testament / Supplement series
|v 86
|9 86
|w (DE-627)130055034
|w (DE-576)015592618
|w (DE-600)436244-5
|x 0309-0787
|7 ns
|
935 |
|
|
|a mteo
|a BIIN
|
935 |
|
|
|i Blocktest
|
936 |
r |
v |
|a BC 7525
|b Reihen, die das AT umfassen
|k Bibelwissenschaft
|k Biblische Theologie
|k Sammelwerke
|k Schriftenreihen
|k Reihen, die das AT umfassen
|0 (DE-627)127071323X
|0 (DE-625)rvk/9682:
|0 (DE-576)20071323X
|
936 |
r |
v |
|a BC 1066
|b Grammatikalische und philologische Einzelfragen
|k Bibelwissenschaft
|k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium
|k Grammatiken
|k Grammatikalische und philologische Einzelfragen
|0 (DE-627)1270711792
|0 (DE-625)rvk/9199:
|0 (DE-576)200711792
|
936 |
r |
v |
|a BC 1060
|b Hebräisch
|k Bibelwissenschaft
|k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium
|k Grammatiken
|k Hebräisch
|0 (DE-627)1270711741
|0 (DE-625)rvk/9194:
|0 (DE-576)200711741
|
936 |
b |
k |
|a 18.75
|j Hebräische Sprache und Literatur
|0 (DE-627)106417886
|
936 |
b |
k |
|a 17.52
|j Syntax
|0 (DE-627)106404911
|
951 |
|
|
|a BO
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3340072132
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 018304303
|
LOK |
|
|
|0 005 19900629000000
|
LOK |
|
|
|0 008 900629||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21
|c DE-627
|d DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c 30 A 9776
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a vord
|a theo
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|a t2.1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3340072167
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 018304303
|
LOK |
|
|
|0 005 20081010124404
|
LOK |
|
|
|0 008 901019||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21-35
|c DE-627
|d DE-21-35
|
LOK |
|
|
|0 541
|e 1990/83351
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21-35
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c Ho 21.45
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 852 2
|b Handapparat AT
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a kneu
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3340072272
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 018304303
|
LOK |
|
|
|0 005 20190311232904
|
LOK |
|
|
|0 008 190311||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 035
|a (DE-Tue135-1)20908
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135-1
|c DE-627
|d DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c UB073135/86S/AT
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 852 2
|b H 6
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a iMON
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
LOK |
|
|
|0 938
|l Einheitssacht.: Sintassi del verbo ebraico nella prosa biblica classica (engl.). - Literaturverz. S. /199/ - 210
|8 0
|
ORI |
|
|
|a TA-MARC-ixtheoa001.raw
|
REL |
|
|
|a 1
|
STA |
0 |
0 |
|a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Prose,Narrative prose,Fictional prose,Prose literature,Syntax,Sentence construction,Syntax,Verb
|
STB |
0 |
0 |
|a Hébreu,Prose,Syntaxe,Verbe
|
STC |
0 |
0 |
|a Hebreo,Prosa,Sintaxis,Verbo
|
STD |
0 |
0 |
|a Ebraico,Prosa,Sintassi,Verbo
|
STE |
0 |
0 |
|a 动词,希伯来语,希伯来文,语法,句法
|
STF |
0 |
0 |
|a 動詞,希伯來語,希伯來文,散文,語法,句法
|
STG |
0 |
0 |
|a Hebraico,Prosa,Sintaxe,Verbo
|
STH |
0 |
0 |
|a Глагол,Иврит,Проза,Синтакс
|
STI |
0 |
0 |
|a Εβραϊκή γλώσσα,Πεζογραφία,Πεζός λόγος,Πρόζα,Ρήμα,Σύνταξη
|
SUB |
|
|
|a BIB
|a REL
|
SYG |
0 |
0 |
|a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Erzählende Prosa,Erzählprosa,Fiktionale Prosa,Kunstprosa,Prosaepik,Prose fiction,Prosawerk,Erzählwerk,Prosatext,Prosawerke,Prosatexte , Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre
|