Strange cocktail: translation and the making of modern Hebrew poetry
Where you take words -- Introduction: poetics and practices of translation in modern Hebrew poetry -- Voices near and far: historical perspectives on Hebrew poetry and (its) translation -- The go-betweens -- Paris or Jerusalem? Esther Raab, Baudelaire and the writing of Kimshonim -- Twice planted: L...
Auteur principal: | |
---|---|
Type de support: | Imprimé Livre |
Langue: | Anglais |
Service de livraison Subito: | Commander maintenant. |
Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publié: |
Ann Arbor
University of Michigan Press
August 2018
|
Dans: | Année: 2018 |
Recensions: | [Rezension von: Adriana X. Jacobs, Strange cocktail. Translation and the making of modern hebrew poetry] (2020) (Henig, Roni)
Hebrew Translation as Innovation (2020) (Brenner, Naomi) |
Collection/Revue: | Michigan studies in comparative Jewish cultures
|
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés: | B
Hébreu moderne
/ Poésie
/ Traduction
/ Histoire 1800-2018
|
Sujets non-standardisés: | B
Translating and interpreting (Israël)
History and criticism
B Poetry Translating into Hebrew History and criticism B Hebrew Poetry Translations into English History and criticism B Poetry Translating |
Résumé: | Where you take words -- Introduction: poetics and practices of translation in modern Hebrew poetry -- Voices near and far: historical perspectives on Hebrew poetry and (its) translation -- The go-betweens -- Paris or Jerusalem? Esther Raab, Baudelaire and the writing of Kimshonim -- Twice planted: Leah Goldberg's poetics of translation -- The missing element: prosthetic translation in thirty pages of Avot Yeshurun -- Like a centipede, multiple voices: Harold Schimmel and the poetry of translation -- Afterword: every poem a translation |
---|---|
Description: | Includes bibliographical references and index |
ISBN: | 0472130900 |