Ein Meilenstein der Hebraistik: der "Sefer ha-Bachur" Elia Levitas in Sebastian Münsters Übersetzung und Edition

"Das humanistische Bestreben, ad fontes zu gelangen, hat Sebastian Münster dazu bewogen, das Erlernen der hebräischen Sprache zu fördern. Als christlicher Hebraist der ersten Generation übersetzt er den »Sefer ha-Bachur«, eine jüdische Hebräisch-Grammatik, ins Lateinische und tritt mit dem Urhe...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Publié dans:Arbeiten zur Bibel und ihrer Geschichte
Auteur principal: Lange, Melanie 1985- (Auteur)
Type de support: Imprimé Livre
Langue:Allemand
Service de livraison Subito: Commander maintenant.
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Leipzig Evangelische Verlagsanstalt [2018]
Dans: Arbeiten zur Bibel und ihrer Geschichte (Band 62)
Recensions:[Rezension von: Lange, Melanie, 1985-, Ein Meilenstein der Hebraistik : Der »Sefer ha-Bachur« Elia Levitas in Sebastian Münsters Übersetzung und Edition] (2020) (Morgenstern, Matthias)
[Rezension von: Lange, Melanie, 1985-, Ein Meilenstein der Hebraistik : der "Sefer ha-Bachur" Elia Levitas in Sebastian Münsters Übersetzung und Edition] (2022) (Neef, Heinz-Dieter, 1955 -)
Collection/Revue:Arbeiten zur Bibel und ihrer Geschichte Band 62
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Eliyahu Baḥur 1469-1549 / Hébreu / Grammaire / Traduction / Latin / Münster, Sebastian 1488-1552
B Eliyahu Baḥur 1469-1549 / Réception <scientifique> / Münster, Sebastian 1488-1552 / Hébreu / Grammaire / Humanisme / Histoire 1517-1525
RelBib Classification:HA Bible
Sujets non-standardisés:B Publication universitaire
Accès en ligne: Inhaltstext (Verlag)
Inhaltsverzeichnis (Verlag)
Édition parallèle:Électronique
Électronique
Description
Résumé:"Das humanistische Bestreben, ad fontes zu gelangen, hat Sebastian Münster dazu bewogen, das Erlernen der hebräischen Sprache zu fördern. Als christlicher Hebraist der ersten Generation übersetzt er den »Sefer ha-Bachur«, eine jüdische Hebräisch-Grammatik, ins Lateinische und tritt mit dem Urheber seiner sprachlichen Vorlage, dem Philologen Elia Levita, in einen interkulturellen und interreligiösen Dialog. Ein intensiver Briefwechsel zwischen den beiden ist zwar belegt, bis auf ein Schriftstück aber leider nicht erhalten. So bleibt lediglich das Werk Levitas, um den Wissenschaftsdiskurs zwischen ihnen zu untersuchen. Münster übersetzte es und machte es somit der christlichen Gelehrtenwelt der Reformationszeit und des Renaissance-Humanismus zugänglich." (Verlagsinformation)
Description:Literaturverzeichnis: Seite 482-500
ISBN:3374056814