Dialogue of scriptures: the Tatar Tefsir in the context of Biblical and Qurʼanic interpretations

"This book focuses on Muslim-Christian cultural relations across a number of centuries. As for the methodology, the book represents an intersection of religious studies, linguistics and translations studies. The bases of research are a Tatar Tefsir and 19th- and 20th-century printed translation...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Kulwicka-Kamińska, Joanna (Author)
Format: Electronic/Print Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Berlin New York Peter Lang [2018]
In: European studies in theology, philosophy and history of religions (vol. 19)
Year: 2018
Series/Journal:European studies in theology, philosophy and history of religions vol. 19
Standardized Subjects / Keyword chains:B Tatars / Koran / Translation / Koran exegesis / Polish language / History 1800-1950
B Islam / Christianity / Koran / Translation / Polish language
RelBib Classification:HA Bible
Further subjects:B Polish language Religious aspects Islam
B Islam Terminology
B Islam Relations Christianity
B Bible Translating (Lithuania (Grand Duchy))
B Tatars (Lithuania (Grand Duchy))
B Qurʼan Translating
B Polish language Religious aspects Christianity
B Bible Commentaries History and criticism
B Qurʼan Versions, Polish
B Bible Versions, Polish
B Qurʼan Hermeneutics
Online Access: Inhaltstext (Verlag)
Table of Contents
Blurb
Literaturverzeichnis
Unbekannt (Verlag)
Volltext (doi)

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 1032495561
003 DE-627
005 20240423204539.0
007 tu
008 181009s2018 gw ||||| 00| ||eng c
010 |a  2018042906 
020 |a 9783631675946  |c  : Print  |9 978-3-631-67594-6 
024 7 |a 10.3726/978-3-653-06917-4  |2 doi 
035 |a (DE-627)1032495561 
035 |a (DE-599)GBV1032495561 
035 |a (OCoLC)1107346318 
035 |a (DE-604)BV045885487 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
044 |c XA-DE 
050 0 |a BP131.15.P6 
082 0 |a 220.591851  |q DE-101 
082 0 |a 220.5/91851  |q LOC  |2 23 
082 0 |a 200.9  |q DE-604  |2 22/ger 
082 0 4 |a 220  |a 290  |q DE-101 
084 |a 1  |a 0  |2 ssgn 
084 |a 11.31  |2 bkl 
084 |a 11.81  |2 bkl 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-627)1663659095  |4 aut  |a Kulwicka-Kamińska, Joanna 
109 |a Kulwicka-Kamińska, Joanna  |a Kamińska, Joanna Kulwicka- 
245 1 0 |a Dialogue of scriptures  |b the Tatar Tefsir in the context of Biblical and Qurʼanic interpretations  |c Joanna Kulwicka-Kamińska 
264 1 |a Berlin  |a New York  |b Peter Lang  |c [2018] 
300 |a 407 Seiten 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a European studies in theology, philosophy and history of religions  |v vol. 19 
500 |a Includes bibliographical references and indexes 
520 |a "This book focuses on Muslim-Christian cultural relations across a number of centuries. As for the methodology, the book represents an intersection of religious studies, linguistics and translations studies. The bases of research are a Tatar Tefsir and 19th- and 20th-century printed translations of the Qur'an into Polish. In the period of the Reformation, the Tatar adherents of Sunni Islam conducted the dialogue with Christianity. They translated the Qur'an into Polish already in the second half of the 16th century. They used the Arabic alphabet in the translation and conferred the form of a tefsir to it. Who were the Tatar translators? Did they break the ban on the translation of the Holy Book of Islam? What sources did they use? How did they translate the Muslim religious terminology? Why is their translation of the Qur'an not familiar to researchers? These are only a few questions which are explored in this work"-- 
520 |a The problems of the translation of the Bible and the Qurʼan-- The translation of the religious terminology of Islam into Slavic languages in the monuments of Tatar literature in the Grand Duchy of Lithuania -- The translation of Islamic religious terminology into the Polish language in printed translations of the Qurʼan 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Interpretation 
630 2 0 |a Qurʼan  |x Translating 
630 2 0 |a Qurʼan  |x Versions, Polish 
630 2 0 |a Qurʼan  |x Hermeneutics 
630 2 0 |a Bible  |x Translating  |z Lithuania (Grand Duchy) 
630 2 0 |a Bible  |x Versions, Polish 
630 2 0 |a Bible  |x Commentaries  |x History and criticism 
650 0 |a Islam  |x Terminology 
650 0 |a Tatars  |z Lithuania (Grand Duchy) 
650 0 |a Islam  |x Relations  |x Christianity 
650 0 |a Polish language  |x Religious aspects  |x Islam 
650 0 |a Polish language  |x Religious aspects  |x Christianity 
652 |a HA  |b DDCoderRVK 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4078164-1  |0 (DE-627)104251883  |0 (DE-576)209207639  |2 gnd  |a Tataren 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4032444-8  |0 (DE-627)10626186X  |0 (DE-576)208996842  |a Koran  |2 gnd 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4184345-9  |0 (DE-627)105295779  |0 (DE-576)210025077  |2 gnd  |a Tafsir 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4120314-8  |0 (DE-627)105777366  |0 (DE-576)209534095  |2 gnd  |a Polnisch 
689 0 5 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 1800-1950 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4027743-4  |0 (DE-627)106283499  |0 (DE-576)20897220X  |2 gnd  |a Islam 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4010074-1  |0 (DE-627)104493933  |0 (DE-576)20888579X  |2 gnd  |a Christentum 
689 1 2 |d u  |0 (DE-588)4032444-8  |0 (DE-627)10626186X  |0 (DE-576)208996842  |a Koran  |2 gnd 
689 1 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 4 |d s  |0 (DE-588)4120314-8  |0 (DE-627)105777366  |0 (DE-576)209534095  |2 gnd  |a Polnisch 
689 1 |5 (DE-627) 
776 1 |z 9783653069174  |c  : E-PDF 
776 1 |z 9783631709948  |c  : EPUB 
776 1 |z 9783631709955  |c  : MOBI 
830 0 |a European studies in theology, philosophy and history of religions  |v vol. 19  |9 19  |w (DE-627)689125313  |w (DE-576)364338423  |w (DE-600)2654945-1  |x 2192-1857  |7 ns 
856 4 2 |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz1032495561inh.htm  |m V:DE-576;B:DE-21  |q application/pdf  |v 20190605154356  |3 Inhaltsverzeichnis 
856 4 2 |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz1032495561kla.htm  |m V:DE-576;B:DE-21  |q application/pdf  |v 20190605154356  |3 Klappentext 
856 4 2 |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=dbe2f94959ba49d791512dbe03799f92&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm  |m X:MVB  |q text/html  |v 2020-12-02  |x Verlag  |3 Inhaltstext 
856 4 2 |u https://www.peterlang.com/view/product/25819?format=HC  |m X:MVB  |v 2020-12-02  |x Verlag  |3 Unbekannt 
856 4 2 |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz1032495561ref.htm  |m V:DE-576  |m B:DE-21  |v 20230927193047  |3 Literaturverzeichnis 
856 |u https://doi.org/10.3726/978-3-653-06917-4  |x doi  |3 Volltext 
935 |a mteo 
936 b k |a 11.31  |j Bibeltext  |j Bibelübersetzungen  |q DA-3  |0 (DE-627)10641528X 
936 b k |a 11.81  |j Koran  |q DA-3  |0 (DE-627)106404040 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |a 1  |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3453514084 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1032495561 
LOK |0 005 20190502131236 
LOK |0 008 190426||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 59 A 2879  |9 00 
LOK |0 935   |a theo  |a vord 
LOK |0 936ln  |a t2.1 
LOK |0 938   |a 1905  |f 2 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3549155093 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1032495561 
LOK |0 005 20191125084802 
LOK |0 008 191016||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)DNB1175021482 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixbt  |a bsbo 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Christianity,Christian world view,World view,Christian ideology,Islam,Islam,Koran exegesis,Koran,Muḥammad,Kur'an,Qur'an,Polish language,Tatars,Tartars,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Christianisme,Christianisme,Islam,Islam,Polonais,Tafsîr,Tatars,Tatares,Tatares,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Cristianismo,Cristianismo,Cristiandad,Cristiandad,Cristiandad (Motivo),Cristiandad,Islam,Islam,Polaco,Tafsir,Traducción,Tártaros 
STD 0 0 |a Cristianesimo,Cristianesimo,Islam,Islam,Polacco,Tafsir,Tatari,Traduzione 
STE 0 0 |a 伊斯兰教,伊斯兰教,回教,回教,古兰经注释,基督教,基督教,基督教世界观,翻译 
STF 0 0 |a 伊斯蘭教,伊斯蘭教,回教,回教,古蘭經注釋,基督教,基督教,基督教世界觀,波兰语会话手册,翻譯,鞑靼人 
STG 0 0 |a Cristianismo,Cristianismo,Cristandade,Cristandade,Cristandade (Motivo),Cristandade,Islã,Islã,Polonês,Tafsir,Tradução,Tártaros 
STH 0 0 |a Ислам (мотив),Ислам,Перевод (лингвистика),Польский (язык),Татары,Тафсир,Христианство (мотив),Христианство 
STI 0 0 |a Ισλάμ (μοτίβο),Ισλάμ,Μετάφραση,Πολωνική γλώσσα,Τάταροι,Ταφσίρ,Χριστιανισμός (μοτίβο),Χριστιανισμός 
SUB |a BIB  |a REL 
SYE 0 0 |a Islam , Islam 
SYG 0 0 |a Tartaren , al- Qurʾān,Kur'ân,Qor'ân,Qur'an,Qurʾān,Kuran,Kuran-ı kerim,al-Furqān,al- Furqān,al-Furqān,Koranio,al-Qurʾān,The Holy Qur'an,Gulanjing,Mushaf al-Madina an-nabawiyya al-murattal 'ala riwayat Hafs 'an Asim,al-Qurʾān al-karīm,Alcoranus Mahometicus,Coranus Arabice,Der Koran,Le Coran,The Qoran,The Holy Qurʾān,Il Corano,Qurʾān-i maǧīd,Qurʾān maǧīd,al-Muṣḥaf aš-šarīf,Muṣḥaf al-Madīna an-nabawiyya al-murattal ʿalā riwāyat Ḥafṣ ʿan Āṣim,Coran,al-Qur'an,القرآن,القرآن,ال فرقان,قرآن,古蘭經 , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Koranexegese,Koran,Tefsir , Polnische Sprache , Islam , Christianity,Christliche Mission,Missionierung,Christenheit,Christianitas,Christliche Religion,Christliche Weltanschauung , al- Qurʾān,Kur'ân,Qor'ân,Qur'an,Qurʾān,Kuran,Kuran-ı kerim,al-Furqān,al- Furqān,al-Furqān,Koranio,al-Qurʾān,The Holy Qur'an,Gulanjing,Mushaf al-Madina an-nabawiyya al-murattal 'ala riwayat Hafs 'an Asim,al-Qurʾān al-karīm,Alcoranus Mahometicus,Coranus Arabice,Der Koran,Le Coran,The Qoran,The Holy Qurʾān,Il Corano,Qurʾān-i maǧīd,Qurʾān maǧīd,al-Muṣḥaf aš-šarīf,Muṣḥaf al-Madīna an-nabawiyya al-murattal ʿalā riwāyat Ḥafṣ ʿan Āṣim,Coran,al-Qur'an,القرآن,القرآن,ال فرقان,قرآن,古蘭經 , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Polnische Sprache 
TIM |a 100018000101_100019501231  |b Geschichte 1800-1950