Kurzgefasste Grammatik der biblisch-aramäischen Sprache: Literatur, Paradigmen, Texte und Glossar

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Porta linguarum orientalium
Subtitles:Biblisch-aramaeische Grammatik
Biblisch-aramäische Grammatik / Karl Marti
Main Author: Marti, Karl 1855-1925 (Author)
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Berlin Reuther u. Reichard 1911
In: Porta linguarum orientalium (18)
Reviews:Marti, Karl, Kurzgefasste Grammatik der biblisch-aramaeischen Sprache (1912) (König, Eduard, 1846 - 1936)
Marti, Karl, Kurzgefaßte Grammatik der biblisch-aramäischen Sprache, Literatur, Paradigmen, Texte u. Glossar. 2. verb. Aufl. (1913) (Rahlfs, Alfred, 1865 - 1935)
[Rezension von: Brockelmann, Carl, 1868-1956, Syrische Grammatik mit Paradigmen, Literatur, Chrestomathie und Glossar; Marti, Karl, 1855-1925, Kurzgefasste Grammatik der biblisch-aramaeischen Sprache; Strack, Hermann L., 1848-1922, Grammatik des Biblisch-Aramäischen] (1913) (Holzmeister, Urban, 1877 - 1953)
Edition:2., verb. Aufl.
Series/Journal:Porta linguarum orientalium 18
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Aramaic language / Grammar

MARC

LEADER 00000cam a22000002 4500
001 1070455296
003 DE-627
005 20231208174302.0
007 tu
008 850101s1911 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1070455296 
035 |a (DE-576)000455296 
035 |a (DE-599)BSZ000455296 
035 |a (OCoLC)309999935 
035 |a (OCoLC)309999935 
035 |a (DE-604)8072784911 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |a 0  |2 ssgn 
084 |a EM 7010  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/25081: 
084 |a BC 1061  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9195: 
100 1 |0 (DE-588)116801727  |0 (DE-627)078274354  |0 (DE-576)162142404  |4 aut  |a Marti, Karl  |d 1855-1925 
109 |a Marti, Karl 1855-1925  |a Marti, Carl 1855-1925 
245 1 0 |a Kurzgefasste Grammatik der biblisch-aramäischen Sprache  |b Literatur, Paradigmen, Texte und Glossar  |c von Karl Marti 
246 1 |i Abweichender Titel  |a Biblisch-aramäische Grammatik / Karl Marti 
246 3 3 |a Biblisch-aramaeische Grammatik 
250 |a 2., verb. Aufl. 
264 1 |a Berlin  |b Reuther u. Reichard  |c 1911 
300 |a 112, 98 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Porta linguarum orientalium  |v 18 
601 |a Literatur 
601 |a Paradigma 
601 |a Glossar 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4085880-7  |0 (DE-627)106055844  |0 (DE-576)209232455  |2 gnd  |a Aramäisch 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4021806-5  |0 (DE-627)106312081  |0 (DE-576)208940081  |2 gnd  |a Grammatik 
689 0 |5 (DE-627) 
787 0 8 |i Rezension  |a König, Eduard, 1846 - 1936  |t Marti, Karl, Kurzgefasste Grammatik der biblisch-aramaeischen Sprache  |d 1912  |w (DE-627)1479645893  |w (DE-576)409645893 
787 0 8 |i Rezension  |a Rahlfs, Alfred, 1865 - 1935  |t Marti, Karl, Kurzgefaßte Grammatik der biblisch-aramäischen Sprache, Literatur, Paradigmen, Texte u. Glossar. 2. verb. Aufl.  |d 1913  |w (DE-627)1476301220  |w (DE-576)406301220 
787 0 8 |i Rezensiert in  |a Holzmeister, Urban, 1877 - 1953  |t [Rezension von: Brockelmann, Carl, 1868-1956, Syrische Grammatik mit Paradigmen, Literatur, Chrestomathie und Glossar; Marti, Karl, 1855-1925, Kurzgefasste Grammatik der biblisch-aramaeischen Sprache; Strack, Hermann L., 1848-1922, Grammatik des Biblisch-Aramäischen]  |d 1913  |w (DE-627)1788372050 
830 0 |a Porta linguarum orientalium  |v 18  |9 18.1911  |w (DE-627)171178521  |w (DE-576)00019266X  |w (DE-600)1161698-2  |x 0554-7342  |7 ns 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 r v |a EM 7010  |b Grammatik  |k Semitische Sprachen  |k Westsemitische Sprachen  |k Aramäisch  |k Westaramäisch  |k Biblisch-Aramäisch (Chaldäisch)  |k Grammatik  |0 (DE-627)127123341X  |0 (DE-625)rvk/25081:  |0 (DE-576)20123341X 
936 r v |a BC 1061  |b Aramäisch, Chaldäisch  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium  |k Grammatiken  |k Aramäisch, Chaldäisch  |0 (DE-627)127071175X  |0 (DE-625)rvk/9195:  |0 (DE-576)20071175X 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4426368758 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1070455296 
LOK |0 005 20231205143916 
LOK |0 008 231205||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c Ci VIII 92 a  |9 00 
LOK |0 935   |a dika  |a veex  |a mc91 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2003033459 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1070455296 
LOK |0 005 20230526101610 
LOK |0 008 970421||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-31  |c DE-627  |d DE-21-31 
LOK |0 541   |e 97/514 
LOK |0 852   |a DE-21-31 
LOK |0 852 1  |c Bd II c 4/2  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Magazin  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4241864090 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1070455296 
LOK |0 005 20221231182844 
LOK |0 008 221231||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b SJ 1662  |9 00 
LOK |0 8564   |u https://webapp.uibk.ac.at/alo/cat/card.jsp?id=6093725 
LOK |0 935   |a inmo 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Aramaic language,Bible,Grammar,Grammar, Comparative and general 
STB 0 0 |a Araméen,Grammaire,Grammaire comparée 
STC 0 0 |a Arameo,Gramática 
STD 0 0 |a Arameo,Grammatica 
STE 0 0 |a 语法 
STF 0 0 |a 亞拉姆語,語法 
STG 0 0 |a Arameu,Gramática 
STH 0 0 |a Арамейский,Грамматика 
STI 0 0 |a Αραμαϊκή γλώσσα,Γραμματική 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift