Untersuchungen zur Valenz althebräischer Verben / 2 GBH, CMQ, QṢR II

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Untersuchungen zur Valenz althebräischer Verben
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: St. Ottilien EOS-Verlag 1986
In: Untersuchungen zur Valenz althebräischer Verben
Series/Journal:Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament 25
Standardized Subjects / Keyword chains:B Hebrew language / Syntax
Further subjects:B Hebrew language

MARC

LEADER 00000cam a2200000 c4500
001 1082895652
003 DE-627
005 20240412204235.0
007 tu
008 870629s1986 xx ||||| 00| ||ger c
020 |a 3880965250  |9 3-88096-525-0 
035 |a (DE-627)1082895652 
035 |a (DE-576)012895652 
035 |a (DE-599)BSZ012895652 
035 |a (OCoLC)36698828 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
082 0 |a 492.4/5 
084 |a 6,22  |a 1  |2 ssgn 
084 |a 1  |2 ssgn 
245 1 0 |a Untersuchungen zur Valenz althebräischer Verben  |n 2  |p GBH, CMQ, QṢR II 
264 1 |a St. Ottilien  |b EOS-Verl.  |c 1986 
300 |a XII, 220 S 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament  |v 25 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Untersuchung 
650 0 7 |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |a Hebräisch  |2 gnd 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4058779-4  |0 (DE-627)106145924  |0 (DE-576)209127929  |2 gnd  |a Syntax 
689 0 |5 (DE-627) 
773 1 8 |a Untersuchungen zur Valenz althebräischer Verben  |w (DE-627)1082662119  |w (DE-576)012662119  |g 2  |q 2  |7 nnnm 
830 0 |a Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament  |v 25  |9 25  |w (DE-627)167504509  |w (DE-576)006012515  |w (DE-600)536148-5  |7 ns 
889 |w (DE-576)520038215 
889 |w (DE-627)1646002709 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a MV 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2098055706 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1082895652 
LOK |0 005 19970512000000 
LOK |0 008 910923||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 26 A 2032-2  |9 00 
LOK |0 935   |a kram  |a konv 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2098055765 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1082895652 
LOK |0 005 20240130064318 
LOK |0 008 240130||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 541   |e 91/1124 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Hs 1.09-25  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2098055749 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1082895652 
LOK |0 005 20240130064318 
LOK |0 008 240130||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 541   |e 1987/76344 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Ho 90.01-25  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Handapparat AT  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2531499946 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1082895652 
LOK |0 005 20070413131829 
LOK |0 008 070413||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-11  |c DE-627  |d DE-21-11 
LOK |0 541   |e A07-067 
LOK |0 852   |a DE-21-11 
LOK |0 852 1  |c AOR Fc Richt 7  |m p  |9 00 
LOK |0 935   |a aori 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3316443770 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1082895652 
LOK |0 005 20240412204235 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)25079 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c AT08638/2  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b H 6  |9 00 
LOK |0 935   |a iMON 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Syntax,Sentence construction,Syntax 
STB 0 0 |a Hébreu,Syntaxe 
STC 0 0 |a Hebreo,Sintaxis 
STD 0 0 |a Ebraico,Sintassi 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,语法,句法 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,語法,句法 
STG 0 0 |a Hebraico,Sintaxe 
STH 0 0 |a Иврит,Синтакс 
STI 0 0 |a Εβραϊκή γλώσσα,Σύνταξη 
SUB |a BIB  |a REL 
SYE 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch 
SYG 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre