Women's folk songs: in Judeao-Arabic from Jews in Iraq
Subtitles: | Šîrat nāšîm |
---|---|
Contributors: | |
Format: | Print Book |
Language: | Judeo-Arabic Hebrew |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Or Yehuda
Iraqi Jews' Traditional Culture Center, Institution for Research on Iraqi Jewry
1987
|
In: |
Publications of the Iraqi Jews Traditional Culture Center (3)
Year: 1987 |
Series/Journal: | Studies in the history and culture of Iraqi Jewry
4 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Iraq
/ Judeo-Arabic language
/ Folk song
B Iraq / Jewish woman / Folk literature |
Further subjects: | B
Anthology
|
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 b4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1117608662 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240510155544.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 950905s1987 xx ||||| 00| ||jrb c | ||
035 | |a (DE-627)1117608662 | ||
035 | |a (DE-576)047608668 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ047608668 | ||
035 | |a (OCoLC)312228327 | ||
035 | |a (OCoLC)312228327 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a jrb |a heb | ||
084 | |a 0 |2 ssgn | ||
245 | 1 | 0 | |a Women's folk songs |b in Judeao-Arabic from Jews in Iraq |c transl. and ed. by Yitzhak Avishur |
246 | 3 | 0 | |a Šîrat nāšîm |
246 | 3 | 3 | |a Šîrat nāšîm |
264 | 1 | |a Or Yehuda |b Iraqi Jews' Traditional Culture Center, Inst. for Research on Iraqi Jewry |c 1987 | |
300 | |a XXII, 229 S. |b Ill. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studies in the history and culture of Iraqi Jewry / Babylonian Jewry Heritage Center, Research Institute of Iraqi Jewry |v 4 | |
490 | 1 | |a Publications of the Iraqi Jews Traditional Culture Center |v 3 | |
500 | |a Parallelt.: Šîrat nāšîm. - Texte judenarab. in lat. Schr. u. hebr. in hebr. Schr., Komm. hebr | ||
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 1 |2 pdager | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-21 | |
655 | 7 | |a Anthologie |0 (DE-588)4002214-6 |0 (DE-627)106394134 |0 (DE-576)208846182 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d g |0 (DE-588)4072920-5 |0 (DE-627)106093835 |0 (DE-576)209188669 |2 gnd |a Irak |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4233591-7 |0 (DE-627)104104694 |0 (DE-576)210373482 |2 gnd |a Jüdisch-Arabisch |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4063852-2 |0 (DE-627)104340371 |0 (DE-576)209150742 |2 gnd |a Volkslied |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d g |0 (DE-588)4072920-5 |0 (DE-627)106093835 |0 (DE-576)209188669 |2 gnd |a Irak |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4286934-1 |0 (DE-627)104298510 |0 (DE-576)210812907 |2 gnd |a Jüdin |
689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4135284-1 |0 (DE-627)104755954 |0 (DE-576)209659459 |2 gnd |a Volksliteratur |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e Hrsg. |0 (DE-588)130587435 |0 (DE-627)504166115 |0 (DE-576)160128730 |4 edt |a Avishur, Yitsḥaḳ |d 1939- | |
810 | 2 | |a Merkaz Môrešet Yahadût Bāvel |g Or Yehuda |t Publications of the Iraqi Jews Traditional Culture Center |v 3 |9 3 |w (DE-627)1117630498 |w (DE-576)047630493 |7 ns | |
830 | 0 | |a Studies in the history and culture of Iraqi Jewry |v 4 |9 4 |w (DE-627)1111273766 |w (DE-576)041273761 |7 nm | |
951 | |a MV | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2264631899 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1117608662 | ||
LOK | |0 005 20000609000000 | ||
LOK | |0 008 950905||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 24 A 17385-4 |9 00 | ||
LOK | |0 866 |x ge-ske | ||
LOK | |0 935 |a vord |a rswk | ||
LOK | |0 936ln |a v4.4 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Folk literature,Popular literature,Folk literature,Folk song,Folk songs,Iraq,Iraq,Northern Iraq,Jewish woman,Jews,Woman,Jewess,Judeo-Arabic language,Jewish-Arabic language |
STB | 0 | 0 | |a Chanson populaire,Chanson traditionnelle,Chanson traditionnelle,Judéo-arabe,Juive,Littérature populaire |
STC | 0 | 0 | |a Canción popular,Judeoárabe,Judía,Literatura popular,Literatura popular |
STD | 0 | 0 | |a Canto popolare,Canto tradizionale,Canto tradizionale,Ebrea,Donna ebrea,Donna ebrea,Giudeo-arabo,Letteratura popolare |
STE | 0 | 0 | |a 民歌,民间文学,俗文学,犹太─阿拉伯语,犹太女人,女犹太人 |
STF | 0 | 0 | |a 民歌,民間文學,俗文學,猶太─阿拉伯語,猶太女人,女猶太人 |
STG | 0 | 0 | |a Canção popular,Judaico-árabe,Judia,Literatura popular |
STH | 0 | 0 | |a Еврейка,Еврейско-арабский (язык),Народная литература,Народная песня |
STI | 0 | 0 | |a Εβραία,Ιουδαιοαραβικά,Εβραιο-Αραβικά,Λαϊκή λογοτεχνία,Παραδοσιακό τραγούδι,Δημοτικό τραγούδι |
SUB | |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Iraq , Republik Irak,Irāq,ʿIrāq,al-Gumhūrīya-Irāqīya,al- Ǧumhūrīya al-ʿIrāqīya,Komarī ʿĪrāq,Iraqi Republic,Ǧumhūrīyat al-ʿIrāq,Republic of Iraq,Bilād al-Rāfidayn , Judenarabisch,Judäo-Arabisch , Volksgesang,Volkslieder,Volksgesang,Volkslieder , Iraq , Republik Irak,Irāq,ʿIrāq,al-Gumhūrīya-Irāqīya,al- Ǧumhūrīya al-ʿIrāqīya,Komarī ʿĪrāq,Iraqi Republic,Ǧumhūrīyat al-ʿIrāq,Republic of Iraq,Bilād al-Rāfidayn , Jüdische Frau,Juden , Volksdichtung,Volkspoesie |