Untersuchungen zur Valenz althebräischer Verben / 3 ṬHR - "rein sein"
Published in: | Untersuchungen zur Valenz althebräischer Verben |
---|---|
Contributors: | |
Format: | Print Book |
Language: | Hebrew German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
St. Ottilien
EOS Verlag
1997
|
In: |
Untersuchungen zur Valenz althebräischer Verben
|
Series/Journal: | Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament
57 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Hebrew language
/ Grammar
B Hebrew language / Syntax |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 c4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1127855328 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240412204236.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 970314s1997 xx ||||| 00| ||heb c | ||
016 | 7 | |a 949811343 |2 DE-101 | |
020 | |a 3880965579 |9 3-88096-557-9 | ||
035 | |a (DE-627)1127855328 | ||
035 | |a (DE-576)057855323 | ||
035 | |a (DE-599)DNB949811343 | ||
035 | |a (OCoLC)40409970 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a heb |a ger | ||
082 | 0 | |a 492.4 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
245 | 1 | 0 | |a Untersuchungen zur Valenz althebräischer Verben |n 3 |p ṬHR - "rein sein" |
264 | 1 | |a St. Ottilien |b EOS Verlag |c 1997 | |
300 | |a VII, 307 S | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament |v 57 | |
500 | |a Literaturangaben | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4021806-5 |0 (DE-627)106312081 |0 (DE-576)208940081 |2 gnd |a Grammatik |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4058779-4 |0 (DE-627)106145924 |0 (DE-576)209127929 |2 gnd |a Syntax |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |0 (DE-588)120272415 |0 (DE-627)080567606 |0 (DE-576)163031657 |4 oth |a Seidl, Theodor |d 1945- | |
773 | 1 | 8 | |a Untersuchungen zur Valenz althebräischer Verben |w (DE-627)1082662119 |w (DE-576)012662119 |g 3 |q 3 |7 nnnm |
830 | 0 | |a Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament |v 57 |9 57 |w (DE-627)167504509 |w (DE-576)006012515 |w (DE-600)536148-5 |7 ns | |
889 | |w (DE-576)520086058 | ||
889 | |w (DE-627)1646023277 | ||
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a MV | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2301279979 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1127855328 | ||
LOK | |0 005 19970812000000 | ||
LOK | |0 008 970415||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 26 A 2032-3 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a theo | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2301280012 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1127855328 | ||
LOK | |0 005 20240130072430 | ||
LOK | |0 008 970422||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-35 |c DE-627 |d DE-21-35 | ||
LOK | |0 541 |e 91/1124 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 1 |c Hs 1.09-57 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3316525696 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1127855328 | ||
LOK | |0 005 20240412204236 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)83738 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT036219/1.1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b H 6 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iMON | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3977264168 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1127855328 | ||
LOK | |0 005 20240412204236 | ||
LOK | |0 008 210913||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 866 |x #033 | ||
LOK | |0 935 |a ixau |a ixzx | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Grammar,Grammar, Comparative and general,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Syntax,Sentence construction,Syntax |
STB | 0 | 0 | |a Grammaire,Grammaire comparée,Hébreu,Syntaxe |
STC | 0 | 0 | |a Gramática,Hebreo,Sintaxis |
STD | 0 | 0 | |a Ebraico,Grammatica,Sintassi |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,语法,语法,句法 |
STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,語法,語法,句法 |
STG | 0 | 0 | |a Gramática,Hebraico,Sintaxe |
STH | 0 | 0 | |a Грамматика,Иврит,Синтакс |
STI | 0 | 0 | |a Γραμματική,Εβραϊκή γλώσσα,Σύνταξη |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre |