Untersuchungen zur Valenz althebräischer Verben / 3 ṬHR - "rein sein"

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Untersuchungen zur Valenz althebräischer Verben
Contributors: Seidl, Theodor 1945- (Other)
Format: Print Book
Language:Hebrew
German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: St. Ottilien EOS Verlag 1997
In: Untersuchungen zur Valenz althebräischer Verben
Series/Journal:Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament 57
Standardized Subjects / Keyword chains:B Hebrew language / Grammar
B Hebrew language / Syntax

MARC

LEADER 00000cam a2200000 c4500
001 1127855328
003 DE-627
005 20240412204236.0
007 tu
008 970314s1997 xx ||||| 00| ||heb c
016 7 |a 949811343  |2 DE-101 
020 |a 3880965579  |9 3-88096-557-9 
035 |a (DE-627)1127855328 
035 |a (DE-576)057855323 
035 |a (DE-599)DNB949811343 
035 |a (OCoLC)40409970 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a heb  |a ger 
082 0 |a 492.4 
084 |a 1  |2 ssgn 
245 1 0 |a Untersuchungen zur Valenz althebräischer Verben  |n 3  |p ṬHR - "rein sein" 
264 1 |a St. Ottilien  |b EOS Verlag  |c 1997 
300 |a VII, 307 S 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament  |v 57 
500 |a Literaturangaben 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |2 pdager  |5 DE-21 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4021806-5  |0 (DE-627)106312081  |0 (DE-576)208940081  |2 gnd  |a Grammatik 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4058779-4  |0 (DE-627)106145924  |0 (DE-576)209127929  |2 gnd  |a Syntax 
689 1 |5 (DE-627) 
700 1 |0 (DE-588)120272415  |0 (DE-627)080567606  |0 (DE-576)163031657  |4 oth  |a Seidl, Theodor  |d 1945- 
773 1 8 |a Untersuchungen zur Valenz althebräischer Verben  |w (DE-627)1082662119  |w (DE-576)012662119  |g 3  |q 3  |7 nnnm 
830 0 |a Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament  |v 57  |9 57  |w (DE-627)167504509  |w (DE-576)006012515  |w (DE-600)536148-5  |7 ns 
889 |w (DE-576)520086058 
889 |w (DE-627)1646023277 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a MV 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2301279979 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1127855328 
LOK |0 005 19970812000000 
LOK |0 008 970415||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 26 A 2032-3  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2301280012 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1127855328 
LOK |0 005 20240130072430 
LOK |0 008 970422||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 541   |e 91/1124 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Hs 1.09-57  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3316525696 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1127855328 
LOK |0 005 20240412204236 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)83738 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT036219/1.1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b H 6  |9 00 
LOK |0 935   |a iMON 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3977264168 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1127855328 
LOK |0 005 20240412204236 
LOK |0 008 210913||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x #033 
LOK |0 935   |a ixau  |a ixzx 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Grammar,Grammar, Comparative and general,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Syntax,Sentence construction,Syntax 
STB 0 0 |a Grammaire,Grammaire comparée,Hébreu,Syntaxe 
STC 0 0 |a Gramática,Hebreo,Sintaxis 
STD 0 0 |a Ebraico,Grammatica,Sintassi 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,语法,语法,句法 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,語法,語法,句法 
STG 0 0 |a Gramática,Hebraico,Sintaxe 
STH 0 0 |a Грамматика,Иврит,Синтакс 
STI 0 0 |a Γραμματική,Εβραϊκή γλώσσα,Σύνταξη 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre