Diagnoses des suffixes grecs du Nouveau Testament

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Lavergne, Ceslas (Author)
Format: Print Book
Language:French
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Paris Gabalda 1977
In:Year: 1977
Standardized Subjects / Keyword chains:B New Testament / Greek language / Suffix

MARC

LEADER 00000cam a22000002 4500
001 1144398142
003 DE-627
005 20240503190705.0
007 tu
008 990226s1977 xx ||||| 00| ||fre c
035 |a (DE-627)1144398142 
035 |a (DE-576)074398148 
035 |a (DE-599)BSZ074398148 
035 |a (OCoLC)04982451 
035 |a (DE-604)807478904x 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a fre 
082 0 |a 487/.4 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 1066  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9199: 
084 |a BC 1020  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9182: 
100 1 |0 (DE-627)1248808304  |0 (DE-576)17880830X  |4 aut  |a Lavergne, Ceslas 
109 |a Lavergne, Ceslas  |a Lavergne, ...  |a Lavergne, C. 
191 |a 1 
245 1 0 |a Diagnoses des suffixes grecs du Nouveau Testament  |c C. Lavergne 
264 1 |a Paris  |b Gabalda  |c 1977 
300 |a 418 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20200919  |f DE-640  |z 1  |2 pdager 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Diagnose 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4184003-3  |0 (DE-627)105298530  |0 (DE-576)210022663  |2 gnd  |a Suffix 
689 0 |5 (DE-627) 
935 |a mteo 
936 r v |a BC 1066  |b Grammatikalische und philologische Einzelfragen  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium  |k Grammatiken  |k Grammatikalische und philologische Einzelfragen  |0 (DE-627)1270711792  |0 (DE-625)rvk/9199:  |0 (DE-576)200711792 
936 r v |a BC 1020  |b Griechisch  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium  |k Sprachwörterbücher und Glossare  |k Griechisch  |0 (DE-627)1270711644  |0 (DE-625)rvk/9182:  |0 (DE-576)200711644 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2350621162 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1144398142 
LOK |0 005 20100306183046 
LOK |0 008 990226||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 18 A 8256  |9 00 
LOK |0 935   |a kram  |a konv  |a theo  |a sepp 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Neutestamentliches Griechisch 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Suffix 
STB 0 0 |a Grec,Suffixe 
STC 0 0 |a Griego,Sufijo 
STD 0 0 |a Greco,Suffisso 
STE 0 0 |a 后缀,希腊语,希腊文 
STF 0 0 |a 希臘語,希臘文,後綴 
STG 0 0 |a Grego,Sufixo 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Суффикс 
STI 0 0 |a Ελληνική γλώσσα,Επίθημα,Κατάληξη 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Nachsilbe,Endung,Suffixe