|
|
|
|
LEADER |
00000cam a22000002 4500 |
001 |
1340116855 |
003 |
DE-627 |
005 |
20240503202304.0 |
007 |
tu |
008 |
070903s1982 xx ||||| 00| ||san c |
035 |
|
|
|a (DE-627)1340116855
|
035 |
|
|
|a (DE-576)270116850
|
035 |
|
|
|a (DE-599)BSZ270116850
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)10759251
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a san
|a eng
|
082 |
0 |
|
|a 294.5/9213
|
084 |
|
|
|a ASIEN
|q DE-16
|2 fid
|
245 |
1 |
0 |
|a Sāma Veda
|c [Hrsg.:] S. V. Ganapati
|
264 |
|
1 |
|a Madras
|b Ganapati
|c 1982
|
300 |
|
|
|a XXXIV, 491 S.
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
500 |
|
|
|a In Devanagari-Schrift, Sanskrit und engl
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung prüfen
|c 20210904
|f DE-640
|z 2
|2 pdager
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f SSG
|x XA-DE-BW
|2 pdager
|5 DE-21
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f FID
|x XA-DE-BW
|2 pdager
|5 DE-16-77
|
655 |
|
7 |
|a Kommentar
|0 (DE-588)4136710-8
|0 (DE-627)104500719
|0 (DE-576)209671467
|2 gnd-content
|
689 |
0 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4255075-0
|0 (DE-627)104698268
|0 (DE-576)210544503
|a Veda
|2 gnd
|p Sāmaveda
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4014777-0
|0 (DE-627)106338749
|0 (DE-576)208909400
|2 gnd
|a Englisch
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
700 |
1 |
|
|e Hrsg.
|0 (DE-627)1340116758
|0 (DE-576)270116753
|4 edt
|a Ganapati, Salem Venkataramanan
|
730 |
0 |
2 |
|a Sāmaveda
|
935 |
|
|
|a mteo
|
951 |
|
|
|a BO
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 254635745X
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1340116855
|
LOK |
|
|
|0 005 20070903152918
|
LOK |
|
|
|0 008 070903||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21
|c DE-627
|d DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c 24 A 3017
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a konv
|a tub1
|a inde
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
REL |
|
|
|a 1
|
STA |
0 |
0 |
|a English language,Translation,Translations
|
STB |
0 |
0 |
|a Anglais,Traduction,Traductions
|
STC |
0 |
0 |
|a Inglés,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Inglese,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 翻译,英语,英文
|
STF |
0 |
0 |
|a 翻譯,英語,英文
|
STG |
0 |
0 |
|a Inglês,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Английский (язык),Перевод (лингвистика)
|
STI |
0 |
0 |
|a Αγγλική γλώσσα,Μετάφραση
|
SUB |
|
|
|a REL
|
SYG |
0 |
0 |
|a Sāmaveda,Samaweda,Samaveda-saṃhita,Sanhitá of the Sáma Veda,Sāmaveda-Saṃhitā,Sāmaveda-Saṁhitā,Jaiminīya-Saṃhitā,Kauthuma-Saṃhitā,Sama Veda , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Britisches Englisch,Englische Sprache
|