Septuaginta Deutsch / Bd. 1 Genesis bis Makkabäer

Saved in:  
Bibliographic Details
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 2011
In: Septuaginta Deutsch Erläuterungen und Kommentare zum griechischen Alten Testament
Year: 2011
Reviews:, in: ThRv 108 (2012) 286-287 (Stenschke, Christoph)
, in: ZRGG 64 (2012) 290-291 (Horn, Friedrich W.)
, in: Journal of Septuagint and Cognate Studies of Septuagint and Cognate Studies 44 (2011) 51-80 (Karrer, Martin; Kraus, Wolfgang; Rösel, Martin; Bons, Eberhard; Kreuzer, Siegfried)
, in: ETR 88 (2013) 405-407 (Rüsen-Weinhold, Ulrich)
Volumes / Articles:Show volumes/articles.
Standardized Subjects / Keyword chains:B 翻譯 / 问题
RelBib Classification:HA Bible
HB Old Testament
Further subjects:B Bibel
B 翻譯
B Bibel. Altes Testament Septuaginta
Online Access: Contents
Inhaltsverzeichnis (Verlag)

MARC

LEADER 00000cam a2200000 c4500
001 1414917236
003 DE-627
005 20240123204455.0
007 tu
008 110524s2011 gw ||||| 00| ||ger c
015 |a 11,N15  |2 dnb 
016 7 |a 1010917838  |2 DE-101 
020 |a 9783438051424  |c EUR 64.00 (DE), EUR 65.80 (AT), sfr 94.00 (freier Pr.)  |9 978-3-438-05142-4 
024 3 |a 9783438051424 
035 |a (DE-627)1414917236 
035 |a (DE-576)344917231 
035 |a (DE-599)DNB1010917838 
035 |a (OCoLC)725078649 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE-BW 
082 0 4 |a 220 
084 |a 1  |2 ssgn 
245 1 0 |a Septuaginta Deutsch  |n Bd. 1  |p Genesis bis Makkabäer  |c hrsg. von Martin Karrer ... 
264 1 |a Stuttgart  |b Deutsche Bibelgesellschaft  |c 2011 
300 |a XXXIV, 1475 S.  |b Ill.  |c 238 mm x 158 mm 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f PEBW  |2 pdager  |5 DE-24 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Septuaginta 
601 |a Septuaginta deutsch 
601 |a Deutsche 
601 |a Makkabäer 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
652 |a HA:HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 1 8 |a Septuaginta Deutsch Erläuterungen und Kommentare zum griechischen Alten Testament  |w (DE-627)1420151010  |w (DE-576)350151016  |g 1  |q 1  |7 nnnm 
787 0 8 |i Rezension  |a Stenschke, Christoph  |t , in: ThRv  |g 108 (2012) 286-287 
787 0 8 |i Rezension  |a Horn, Friedrich W.  |t , in: ZRGG  |g 64 (2012) 290-291 
787 0 8 |i Rezension  |a Karrer, Martin; Kraus, Wolfgang; Rösel, Martin; Bons, Eberhard; Kreuzer, Siegfried  |t , in: Journal of Septuagint and Cognate Studies  |g of Septuagint and Cognate Studies 44 (2011) 51-80 
787 0 8 |i Rezension  |a Rüsen-Weinhold, Ulrich  |t , in: ETR  |g 88 (2013) 405-407 
856 4 2 |u http://deposit.d-nb.de/cgi-bin/dokserv?id=3710141&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm  |m X:MVB  |q text/html  |3 Inhaltstext 
856 4 2 |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz344917231inh.htm  |m B:DE-576;DE-21  |q application/pdf  |v 20120113105256  |x Verlag  |3 Inhaltsverzeichnis 
889 |w (DE-576)520125029 
889 |w (DE-627)164605802X 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a MV 
ACO |a 1 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2700110544 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1414917236 
LOK |0 005 20120109145550 
LOK |0 008 120109||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 52 A 262-1  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t2.3 
LOK |0 938   |a 1201  |f 2 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 270092889X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1414917236 
LOK |0 005 20120117085611 
LOK |0 008 120117||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-31  |c DE-627  |d DE-21-31 
LOK |0 541   |e 11/1219 
LOK |0 852   |a DE-21-31 
LOK |0 852 1  |c Bb II a 16-1  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |a 1201  |f E2 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2730485686 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1414917236 
LOK |0 005 20121114131042 
LOK |0 008 121114||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 541   |e 12/942 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Ht 5.52-K,1  |m p  |9 00 
LOK |0 866   |x 1.Exemplar 
LOK |0 938   |a 1211  |f K2 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2730485767 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1414917236 
LOK |0 005 20240228092341 
LOK |0 008 121114||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 541   |e 12/942 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Ht 5.52-K,1:2  |m p  |9 00 
LOK |0 866   |x 2.Exemplar 
LOK |0 938   |a 1211  |f K2 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3316660666 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1414917236 
LOK |0 005 20240123204455 
LOK |0 008 240123||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)210952 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT066802/1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b G 41  |9 00 
LOK |0 935   |a iALT 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
SPR |a 1  |t BIB  |t IXT  |t REL 
STA 0 0 |a Bible,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 翻譯,问题 
STG 0 0 |a Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB  |a REL 
SYD 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall