Verbal aspect in the Greek of the New Testament, with reference to tense and mood
Auteur principal: | |
---|---|
Type de support: | Imprimé Livre |
Langue: | Anglais Allemand |
Service de livraison Subito: | Commander maintenant. |
Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publié: |
New York San Francisco , Bern Baltimore Frankfurt am Main Berlin Wien Paris
Lang
1993
|
Dans: |
Studies in biblical Greek (1)
Année: 1993 |
Collection/Revue: | Studies in biblical Greek
1 |
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés: | B
Grec
/ Bibel. Neues Testament
/ Aspect (Linguistique)
|
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 153166835 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220427140623.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 940614s1993 xxu||||| 00| ||eng c | ||
015 | |a 94,A24,2022 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 940868350 |2 DE-101 | |
020 | |a 0820408476 |c (Pp.) |9 0-8204-0847-6 | ||
020 | |a 0820424234 |c : sfr 72.00 (kart.) |9 0-8204-2423-4 | ||
035 | |a (DE-627)153166835 | ||
035 | |a (DE-576)044903456 | ||
035 | |a (DE-599)GBV153166835 | ||
035 | |a (OCoLC)844307146 | ||
035 | |a (OCoLC)31142051 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng |a ger | ||
044 | |c XD-US |c XA-CH-BE |c XA-DE-HE | ||
082 | 0 | |a 487.4 | |
084 | |a 56 |a 12 |2 sdnb | ||
084 | |a BC 1062 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9196: | ||
084 | |a BC 6210 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9519: | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)12084088X |0 (DE-627)283321563 |0 (DE-576)165269634 |4 aut |a Porter, Stanley E. |d 1956- | |
109 | |a Porter, Stanley E. 1956- | ||
191 | |a 1 | ||
245 | 1 | 0 | |a Verbal aspect in the Greek of the New Testament, with reference to tense and mood |c Stanley E. Porter |
263 | |a Pp. | ||
264 | 1 | |a New York |a San Francisco , Bern |a Baltimore |a Frankfurt am Main |a Berlin |a Wien |a Paris |b Lang |c 1993 | |
300 | |a XII, 582 S |c 23 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studies in Biblical Greek |v 1 | |
500 | |a Literaturverz. S. 493 - 543 | ||
502 | |a Teilw. zugl.: Diss | ||
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 1 |2 pdager | |
601 | |a Testament | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4068892-6 |0 (DE-627)104137509 |0 (DE-576)209175028 |2 gnd |a Aspekt |g Linguistik |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
830 | 0 | |a Studies in biblical Greek |v 1 |9 1 |w (DE-627)182346056 |w (DE-576)018400388 |w (DE-600)1199723-0 |x 0897-7828 | |
935 | |a mteo | ||
935 | |i Blocktest | ||
936 | r | v | |a BC 1062 |b Griechisch |k Bibelwissenschaft |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium |k Grammatiken |k Griechisch |0 (DE-627)1270711768 |0 (DE-625)rvk/9196: |0 (DE-576)200711768 |
936 | r | v | |a BC 6210 |b Literarische Formen (Erzähltechniken usw.) |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Biblische Hermeneutik |k Literarische Formen (Erzähltechniken usw.) |0 (DE-627)1270712772 |0 (DE-625)rvk/9519: |0 (DE-576)200712772 |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw | ||
REF | |a Neutestamentliches Griechisch | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language |
STB | 0 | 0 | |a Grec |
STC | 0 | 0 | |a Griego |
STD | 0 | 0 | |a Greco |
STE | 0 | 0 | |a 希腊语,希腊文 |
STF | 0 | 0 | |a 希臘語,希臘文 |
STG | 0 | 0 | |a Grego |
STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык) |
STI | 0 | 0 | |a Ελληνική γλώσσα |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Konstellation,Verb,Verbalaspekt |