"And if given the strength - eighty years": the terms for longevity in Akkadian, biblical Hebrew, and mishnaic Hebrew
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | Hebrew |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Eisenbrauns
1997
|
In: |
Tehillah le-Moshe
Year: 1997, Pages: 93*-97* |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Akkadian language
/ Hebrew language
/ Lifetime
/ Terminology
|
RelBib Classification: | BH Judaism HB Old Testament TC Pre-Christian history ; Ancient Near East |
Parallel Edition: | Non-electronic
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1535156384 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220614102829.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s1997 xx ||||| 00| ||heb c | ||
020 | |a 1575060272 | ||
035 | |a (DE-627)1535156384 | ||
035 | |a (DE-576)46515638X | ||
035 | |a (DE-599)BSZ46515638X | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a heb | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)119010534 |0 (DE-627)079795900 |0 (DE-576)163262527 |4 aut |a Tadmor, Hayim |d 1923-2005 | |
109 | |a Tadmor, Hayim 1923-2005 |a Tadmor, Ḥayyîm 1923-2005 |a Frumstein, Hayim 1923-2005 |a Tadmor, H. 1923-2005 |a Tadmor, Haim 1923-2005 |a TDMWR, Ḥayyîm 1923-2005 |a Tadmor, Ḥayyim 1923-2005 | ||
245 | 1 | 0 | |a "And if given the strength - eighty years" |b the terms for longevity in Akkadian, biblical Hebrew, and mishnaic Hebrew |
264 | 1 | |c 1997 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a In hebräischer Sprache. Englischer Abstract S. 319-320 | ||
652 | |a BH:HB:TC | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4084837-1 |0 (DE-627)106064053 |0 (DE-576)209223626 |2 gnd |a Akkadisch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4034837-4 |0 (DE-627)10455245X |0 (DE-576)209009292 |2 gnd |a Lebensdauer |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4059501-8 |0 (DE-627)106143298 |0 (DE-576)209131039 |2 gnd |a Terminologie |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Tehillah le-Moshe |d Winona Lake, Ind. : Eisenbrauns, 1997 |g (1997), Seite 93*-97* |h XLIII, 349, 257 S |w (DE-627)280327048 |w (DE-576)063071274 |z 1575060272 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:1997 |g pages:93*-97* |
776 | |i Erscheint auch als |n Druckausgabe |w (DE-627)1589056779 |k Non-Electronic | ||
935 | |a mteo | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 291442213X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1535156384 | ||
LOK | |0 005 20160405123928 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixfe |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442053569 |a TC | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043520 |a BH | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Akkadian language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Lifetime,Terminology,Technical language,Scientific language |
STB | 0 | 0 | |a Akkadien,Durée de vie,Hébreu,Terminologie |
STC | 0 | 0 | |a Acádio,Hebreo,Terminología,Vida útil |
STD | 0 | 0 | |a Accadico,Durata della vita,Ebraico,Terminologia |
STE | 0 | 0 | |a 寿命,希伯来语,希伯来文,术语,用辞 |
STF | 0 | 0 | |a 壽命,希伯來語,希伯來文,術語,用辭,阿卡德語 |
STG | 0 | 0 | |a Acádio,Hebraico,Terminologia,Vida útil |
STH | 0 | 0 | |a Аккадский (язык),Иврит,Продолжительность жизни,Терминология |
STI | 0 | 0 | |a Ακκαδική γλώσσα,Διάρκεια ζωής,Εβραϊκή γλώσσα,Ορολογία,Τερμινολογία |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Assyrisch-Babylonisch,Babylonisch-Assyrisch,Ostsemitisch , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Lebenszeit,Lebenszyklus , Terminology,Fachkommunikation,Fachsprache,Sprachnormung,Technical terms,Wissenschaftliche Terminologie,Fachterminus,Fachwort,Fachterminologie |