Dire ce qui ne s’est pas produit: kāna sa-yafʿalu (il aurait fait ; il allait faire / he would have done ; he was going to do) en arabe contemporain
Dans cet article, nous proposons d’étudier en arabe contemporain la structure kāna sa-yafʿalu (en français « il allait faire » ; en anglais « he was going to do »). Elle peut être analysée de deux manières différentes : soit il s’agit du verbe kāna à valeur syntaxique associé à une particule et dans...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | French |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
2015
|
In: |
Arabica
Year: 2015, Volume: 62, Issue: 2/3, Pages: 361-384 |
Further subjects: | B
kāna sa-yafʿal
linguistique arabe
linguistique de corpus
arabe contemporain
syntaxe
pragmatique
conditionnelles
interrogatives indirectes
concessives
contrefactualité
B kāna sa-yafʿal Arabic linguistics corpus linguistics contemporary Arabic syntax pragmatics conditional clauses Wh-clauses concessive clauses counterfactual conditional |
Online Access: |
Presumably Free Access Volltext (Verlag) |
Summary: | Dans cet article, nous proposons d’étudier en arabe contemporain la structure kāna sa-yafʿalu (en français « il allait faire » ; en anglais « he was going to do »). Elle peut être analysée de deux manières différentes : soit il s’agit du verbe kāna à valeur syntaxique associé à une particule et dans le champ duquel entre le futur formel sa-yafʿalu, soit il s’agit d’une seule et même structure intelligible comme telle. Après avoir fait la synthèse des apparitions de kāna sa-yafʿalu dans les grammaires d’arabe moderne, nous proposons une description systématique des deux types d’emploi en inventoriant les différentes valeurs qu’elle véhicule. |
---|---|
ISSN: | 1570-0585 |
Contains: | In: Arabica
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1163/15700585-12341347 |