Dire ce qui ne s’est pas produit: kāna sa-yafʿalu (il aurait fait ; il allait faire / he would have done ; he was going to do) en arabe contemporain
Dans cet article, nous proposons d’étudier en arabe contemporain la structure kāna sa-yafʿalu (en français « il allait faire » ; en anglais « he was going to do »). Elle peut être analysée de deux manières différentes : soit il s’agit du verbe kāna à valeur syntaxique associé à une particule et dans...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | French |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
2015
|
In: |
Arabica
Year: 2015, Volume: 62, Issue: 2/3, Pages: 361-384 |
Further subjects: | B
kāna sa-yafʿal
linguistique arabe
linguistique de corpus
arabe contemporain
syntaxe
pragmatique
conditionnelles
interrogatives indirectes
concessives
contrefactualité
B kāna sa-yafʿal Arabic linguistics corpus linguistics contemporary Arabic syntax pragmatics conditional clauses Wh-clauses concessive clauses counterfactual conditional |
Online Access: |
Presumably Free Access Volltext (Verlag) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1562066668 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220604142022.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 170808s2015 xx |||||o 00| ||fre c | ||
024 | 7 | |a 10.1163/15700585-12341347 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1562066668 | ||
035 | |a (DE-576)492066663 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ492066663 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a fre | ||
084 | |a 0 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Pinon, Catherine |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Dire ce qui ne s’est pas produit |b kāna sa-yafʿalu (il aurait fait ; il allait faire / he would have done ; he was going to do) en arabe contemporain |
264 | 1 | |c 2015 | |
300 | |a Online-Ressource | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Dans cet article, nous proposons d’étudier en arabe contemporain la structure kāna sa-yafʿalu (en français « il allait faire » ; en anglais « he was going to do »). Elle peut être analysée de deux manières différentes : soit il s’agit du verbe kāna à valeur syntaxique associé à une particule et dans le champ duquel entre le futur formel sa-yafʿalu, soit il s’agit d’une seule et même structure intelligible comme telle. Après avoir fait la synthèse des apparitions de kāna sa-yafʿalu dans les grammaires d’arabe moderne, nous proposons une description systématique des deux types d’emploi en inventoriant les différentes valeurs qu’elle véhicule. | ||
650 | 4 | |a kāna sa-yafʿal |x linguistique arabe |x linguistique de corpus |x arabe contemporain |x syntaxe |x pragmatique |x conditionnelles |x interrogatives indirectes |x concessives |x contrefactualité | |
650 | 4 | |a kāna sa-yafʿal |x Arabic linguistics |x corpus linguistics |x contemporary Arabic |x syntax |x pragmatics |x conditional clauses |x Wh-clauses |x concessive clauses |x counterfactual conditional | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Arabica |d Leiden : Brill, 1954 |g 62(2015), 2/3, Seite 361-384 |h Online-Ressource |w (DE-627)341356859 |w (DE-600)2068416-2 |w (DE-576)099211041 |x 1570-0585 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:62 |g year:2015 |g number:2/3 |g pages:361-384 |
856 | |u https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01945767/file/PINON_2015_Ka%CC%82na_sa-yaf%27al.pdf |x unpaywall |z Vermutlich kostenfreier Zugang |h repository [oa repository (via OAI-PMH doi match)] | ||
856 | 4 | 0 | |u http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341347 |x Verlag |3 Volltext |
935 | |a mteo | ||
951 | |a AR | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2976923507 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1562066668 | ||
LOK | |0 005 20170808151120 | ||
LOK | |0 008 170808||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a bril | ||
OAS | |a 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
SUB | |a REL |