|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 a4500 |
001 |
1562580671 |
003 |
DE-627 |
005 |
20230214143047.0 |
007 |
tu |
008 |
170821m20162017ii ||||| 00| ||eng c |
035 |
|
|
|a (DE-627)1562580671
|
035 |
|
|
|a (DE-576)492580677
|
035 |
|
|
|a (DE-599)BSZ492580677
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rda
|
041 |
|
|
|a eng
|h san
|
044 |
|
|
|c XB-IN
|
084 |
|
|
|a ASIEN
|q DE-16
|2 fid
|
130 |
0 |
|
|a Brahmavaivartapurāṇa
|0 (DE-588)4146443-6
|0 (DE-627)105583898
|0 (DE-576)209749202
|
245 |
1 |
0 |
|a Brahmavaivarta Purāṇa
|c translated and annotated by G.P. Bhatt
|
264 |
|
1 |
|a Delhi
|b Motilal Banarsidass Publishers Private Limited
|c 2016-2017
|
300 |
|
|
|a Bände
|c 23 cm
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
490 |
0 |
|
|a Ancient Indian tradition and mythology
|
500 |
|
|
|a Aus anderen Katalogisaten ermittelt: "Vyāsa ist mythologischer Verfasser"
|
500 |
|
|
|a "During his life time he [Dr. G.P. Bhatt] could finish the translation of only half of this Purāṇa, i.e. the first two khaṇḍas (Brahma & Prakṛti), whereas the other two still need to be translated" - Note of the general editor
|
500 |
|
|
|a Third khaṇḍa übersetzt von Greg Bailey
|
546 |
|
|
|a Aus dem Sanskrit übersetzt
|
601 |
|
|
|a Purāṇas
|
655 |
|
7 |
|a Kommentar
|0 (DE-588)4136710-8
|0 (DE-627)104500719
|0 (DE-576)209671467
|2 gnd-content
|
689 |
0 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4146443-6
|0 (DE-627)105583898
|0 (DE-576)209749202
|a Brahmavaivartapurāṇa
|2 gnd
|
689 |
0 |
|
|5 DE-101
|
689 |
1 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4146443-6
|0 (DE-627)105583898
|0 (DE-576)209749202
|a Brahmavaivartapurāṇa
|2 gnd
|
689 |
1 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
1 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4014777-0
|0 (DE-627)106338749
|0 (DE-576)208909400
|2 gnd
|a Englisch
|
689 |
1 |
|
|5 (DE-627)
|
700 |
1 |
|
|e ÜbersetzerIn
|0 (DE-588)1049820541
|0 (DE-627)782768881
|0 (DE-576)403829739
|4 trl
|a Bhatt, Govardhan P.
|
700 |
1 |
|
|e ÜbersetzerIn
|0 (DE-588)129427284
|0 (DE-627)396450865
|0 (DE-576)165445939
|4 trl
|a Bailey, Greg
|d 1948-
|
951 |
|
|
|a MC
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 2978029331
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1562580671
|
LOK |
|
|
|0 005 20170821103826
|
LOK |
|
|
|0 008 170821||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21
|c DE-627
|d DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|9 00
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheob001.raw
|
REL |
|
|
|a 1
|c 1
|
SPR |
|
|
|a 1
|t IXT
|t REL
|
STA |
0 |
0 |
|a English language,Translation,Translations
|
STB |
0 |
0 |
|a Anglais,Traduction,Traductions
|
STC |
0 |
0 |
|a Inglés,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Inglese,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 翻译,英语,英文
|
STF |
0 |
0 |
|a 翻譯,英語,英文
|
STG |
0 |
0 |
|a Inglês,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Английский (язык),Перевод (лингвистика)
|
STI |
0 |
0 |
|a Αγγλική γλώσσα,Μετάφραση
|
SYG |
0 |
0 |
|a Brahmavaivarta-purāṇa,Brahmavaivarta Purāṇa , Brahmavaivarta-purāṇa,Brahmavaivarta Purāṇa , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Britisches Englisch,Englische Sprache
|