Shame as a Culture-Specific Emotion Concept
On the assumption that shame is a universal emotion, cross-cultural research on shame relies on translations assumed to be equivalent in meaning. Our studies here questioned that assumption. In three studies (Ns, 108, 120, 117), shame was compared to its translations in Spanish (vergüenza) and in Ma...
Authors: | ; ; |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
2018
|
In: |
Journal of cognition and culture
Year: 2018, Volume: 18, Issue: 3/4, Pages: 274-292 |
Further subjects: | B
Translation
moral
nanakedu
vergüenza
guilt
|
Online Access: |
Volltext (Verlag) |
MARC
LEADER | 00000naa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1581042493 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20180918033406.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 180918s2018 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1163/15685373-12340031 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1581042493 | ||
035 | |a (DE-576)511042493 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ511042493 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 0 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Kollareth, Dolichan |4 aut | |
109 | |a Kollareth, Dolichan |a Dolichan Kollareth | ||
245 | 1 | 0 | |a Shame as a Culture-Specific Emotion Concept |
264 | 1 | |c 2018 | |
300 | |a Online-Ressource | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a On the assumption that shame is a universal emotion, cross-cultural research on shame relies on translations assumed to be equivalent in meaning. Our studies here questioned that assumption. In three studies (Ns, 108, 120, 117), shame was compared to its translations in Spanish (vergüenza) and in Malayalam (nanakedu). American English speakers used shame for the emotional reaction to moral failures and its use correlated positively with guilt, whereas vergüenza and nanakedu were used less for moral stories and their use correlated less with the guilt words. In comparison with Spanish and Malayalam speakers’ ratings of their translations, American English speakers rated shame and guilt to be more similar to each other. | ||
650 | 4 | |a Translation |x moral |x nanakedu |x vergüenza |x guilt | |
700 | 1 | |a Fernandez-Dols, Jose-Miguel |4 aut | |
700 | 1 | |a Russell, James A. |4 aut | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Journal of cognition and culture |d Leiden : Brill, 2001 |g 18(2018), 3/4, Seite 274-292 |h Online-Ressource |w (DE-627)332952029 |w (DE-600)2055523-4 |w (DE-576)105430676 |x 1568-5373 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:18 |g year:2018 |g number:3/4 |g pages:274-292 |
856 | 4 | 0 | |u http://dx.doi.org/10.1163/15685373-12340031 |x Verlag |3 Volltext |
935 | |a mteo | ||
951 | |a AR | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3025734469 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1581042493 | ||
LOK | |0 005 20180918033406 | ||
LOK | |0 008 180918||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a bril | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Translation,Transfer |
STB | 0 | 0 | |a Translation |
STC | 0 | 0 | |a Traslado |
STD | 0 | 0 | |a Traslazione |
STE | 0 | 0 | |a 转移 |
STF | 0 | 0 | |a 轉移 |
STG | 0 | 0 | |a Translado |
STH | 0 | 0 | |a Перенесение (католическая церковь) |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) |
SUB | |a REL |