Une pièce tardive à verser au dossier médiéval des Livres des Maccabées
Main Author: | |
---|---|
Contributors: | ; |
Format: | Print Article |
Language: | French |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Lang
1990
|
In: |
Biblische und judaistische Studien
Year: 1990, Pages: 545-574 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Judaism
/ Middle Ages
|
RelBib Classification: | BH Judaism HA Bible HB Old Testament TE Middle Ages |
Further subjects: | B
Bible. Makkabäer 1.-2.
B Translation B Sacchi, Paolo 1930- B Bible |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1588726495 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026115744.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s1990 xx ||||| 00| ||fre c | ||
020 | |a 3631431805 | ||
035 | |a (DE-627)1588726495 | ||
035 | |a (DE-576)518726495 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ518726495 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a fre | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Rothschild, J. P. |4 aut | |
245 | 1 | 4 | |a Une pièce tardive à verser au dossier médiéval des Livres des Maccabées |
264 | 1 | |c 1990 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4074478-4 |0 (DE-627)106089455 |0 (DE-576)209194022 |a Bibel |p Makkabäer |n 1.-2. |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
652 | |a BH:HA:HB:TE | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4114087-4 |0 (DE-627)104603151 |0 (DE-576)20948182X |2 gnd |a Judentum |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4129108-6 |0 (DE-627)104535474 |0 (DE-576)209607793 |2 gnd |a Mittelalter |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |0 (DE-588)119191032 |0 (DE-627)695782746 |0 (DE-576)21157452X |4 oth |a Vivian, Angelo |d 1942-1991 | |
700 | 1 | |e GefeierteR |0 (DE-588)118963597 |0 (DE-627)079743447 |0 (DE-576)162834802 |4 hnr |a Sacchi, Paolo |d 1930- | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Biblische und judaistische Studien |d Frankfurt am Main : Lang, 1990 |g (1990), Seite 545-574 |h XXVI, 709 S. |w (DE-627)273431153 |w (DE-576)023208341 |z 3631431805 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:1990 |g pages:545-574 |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 69000000_70999999 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3058262507 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1588726495 | ||
LOK | |0 005 20190311182721 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)30355 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c AT10415/RDJ |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b F 61 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iFSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043520 |a BH | ||
LOK | |0 936ln |0 1442053607 |a TE | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Judaism,Judaism,Judaism in literature,Middle Ages,Middle Ages,Middle Ages in art,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Judaïsme,Judaïsme,Moyen Âge,Moyen Âge,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Edad Media,Edad Media,Judaísmo,Judaísmo,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Ebraismo,Ebraismo,Medioevo,Medioevo,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 中世纪,中世纪,犹太教,犹太教,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 中世紀,中世紀,猶太教,猶太教,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Idade Média,Idade Média,Judaísmo,Judaísmo,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Иудаизм (мотив),Иудаизм,Перевод (лингвистика),Средневековье (мотив),Средневековье |
STI | 0 | 0 | |a Ιουδαϊσμός (μοτίβο),Ιουδαϊσμός,Μεσαίωνας (μοτίβο),Μεσαίωνας,Μετάφραση |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYD | 0 | 0 | |a Makkabäer,I.-II.,Machabaei,DieBücher der Makkabäer,Bücher der Makkabäer,Makkabäerbücher,1-2 Makk , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |
SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |
SYG | 0 | 0 | |a Judaism,Judaismus,Jüdische Religion,Zionism,Zionismus,Jüdische Religion,Judaismus,Jüdische Religion,Judaismus , Europa |
TIM | |a 100005000101_100014991231 |b Mittelalter 500-1500 |