Rezeption und Übersetzung: jüdische und christliche Transformationen der Hebräischen Bibel

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Grohmann, Marianne 1969- (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Vienna University Press 2012
In: Religion übersetzen
Year: 2012, Pages: 13-30
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
RelBib Classification:BH Judaism
HA Bible
HB Old Testament
Further subjects:B Hebrew language
B Interpretation of
B Reception aesthetics
B Translation
B Holiness
B Rabbinic Judaism
B Bible
B Text history
B Reception
B Hermeneutics
B Bible. Genesis 25,22-23
B Christlich-jüdischer Dialog

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1589783255
003 DE-627
005 20231130125405.0
007 tu
008 190311s2012 xx ||||| 00| ||ger c
020 |a 9783847100362 
035 |a (DE-627)1589783255 
035 |a (DE-576)519783255 
035 |a (DE-599)BSZ519783255 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)122207157  |0 (DE-627)081803834  |0 (DE-576)182848930  |4 aut  |a Grohmann, Marianne  |d 1969- 
109 |a Grohmann, Marianne 1969- 
245 1 0 |a Rezeption und Übersetzung  |b jüdische und christliche Transformationen der Hebräischen Bibel 
264 1 |c 2012 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Rezeption 
601 |a Transformation 
601 |a Hebräisch 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)1133180612  |0 (DE-627)888683081  |0 (DE-576)489137008  |a Bibel  |p Genesis  |n 25,22-23  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |a Hebräisch  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4129895-0  |0 (DE-627)104340037  |0 (DE-576)20961434X  |a Rezeptionsästhetik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |a Textgeschichte  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4159400-9  |0 (DE-627)105485659  |0 (DE-576)209849967  |a Heiligkeit  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4139772-1  |0 (DE-627)105632902  |0 (DE-576)209697199  |a Rabbinismus  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4069008-8  |0 (DE-627)104629401  |0 (DE-576)209175346  |a Auslegung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4128972-9  |0 (DE-627)105713252  |0 (DE-576)209606614  |a Hermeneutik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4049716-1  |0 (DE-627)104675152  |0 (DE-576)209083182  |a Rezeption  |2 gnd 
650 4 |a Christlich-jüdischer Dialog 
652 |a BH:HA:HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Religion übersetzen  |d Wien : Vienna University Press, 2012  |g (2012), Seite 13-30  |h 249 Seiten  |w (DE-627)1619525348  |w (DE-576)373253702  |z 9783847100362  |z 384710036X  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2012  |g pages:13-30 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 28025022_28025023  |b biblesearch 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059961689 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589783255 
LOK |0 005 20190311223403 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)221483 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT083440/GNM  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b F 87  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442043520  |a BH 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4372274963 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589783255 
LOK |0 005 20231130125405 
LOK |0 008 230904||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x #053 
LOK |0 935   |a ixau  |a ixzx 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Biblische Hermeneutik 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Hermeneutics,Holiness,Holiness,Sanctity,Interpretation of,Problem,Rabbinic Judaism,Reception aesthetics,Work of art,Artwork,Reader response criticism,Reception,Reception,Impact,Afterlife,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Esthétique de la réception,Herméneutique,Histoire du texte,Hébreu,Interprétation,Problème,Rabbinisme,Réception <scientifique>,Réception <scientifique>,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle (motif),Influence intellectuelle,Sainteté,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Estética de la recepción,Hebreo,Hermenéutica,Historia textual,Interpretación,Problema,Rabinismo,Recepción,Recepción,Santidad,Traducción 
STD 0 0 |a Ebraico,Ermeneutica,Estetica della ricezione,Interpretazione,Problema,Rabbinismo,Ebraismo rabbinico,Ebraismo rabbinico,Ricezione,Ricezione,Santità,Storia del testo,Traduzione 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,拉比犹太教,接受,接收,接受美学,接受理论,文本历史,神圣,圣洁,翻译,诠释,解释,诠释学,解释学 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,拉比猶太教,接受,接收,接受美學,接受理論,文本歷史,神聖,聖潔,翻譯,詮釋,解釋,詮釋學,解釋學,问题 
STG 0 0 |a Estética da recepção,Hebraico,Hermenêutica,História textual,Interpretação,Problema,Rabinismo,Recepção,Recepção,Santidade,Tradução 
STH 0 0 |a Восприятие (мотив),Восприятие,Герменевтика,Иврит,Интерпретация,История текста,Перевод (лингвистика),Проблема,Раввинизм,Святость,Эстетика восприятия 
STI 0 0 |a Αγιότητα,Αισθητική αποδοχής,Αποδοχή (μοτίβο),Αποδοχή,Εβραϊκή γλώσσα,Ερμηνεία,Ερμηνευτική,Ιστορία κειμένου,Μετάφραση,Πρόβλημα,Ραβινισμός 
SUB |a BIB  |a REL 
SYD 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Rezeptionstheorie,Wirkungsästhetik,Kunstwerk , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Rabbinische Theologie,Rabbinisches Judentum , Rechtsnorm,Vertrag,Vertragsauslegung,Rechtsnorm,Auslegung,Gesetzesauslegung,Juristische Interpretation,Juristische Hermeneutik , Auslegung , Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall