Bibliodrama. Den Text in Erleben über-setzen

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Öhler, Markus 1967- (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Vienna University Press 2012
In: Religion übersetzen
Year: 2012, Pages: 165-178
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
RelBib Classification:HA Bible
NBP Sacramentology; sacraments
Further subjects:B Theology
B Interpretation of
B Baptism
B Drama
B Bible
B Text history
B Religiosity

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1589786386
003 DE-627
005 20210302190651.0
007 tu
008 190311s2012 xx ||||| 00| ||ger c
020 |a 9783847100362 
035 |a (DE-627)1589786386 
035 |a (DE-576)519786386 
035 |a (DE-599)BSZ519786386 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |a 0  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)121100251  |0 (DE-627)081086628  |0 (DE-576)177149760  |4 aut  |a Öhler, Markus  |d 1967- 
109 |a Öhler, Markus 1967- 
245 1 0 |a Bibliodrama. Den Text in Erleben über-setzen 
264 1 |c 2012 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Bibliodrama 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |a Textgeschichte  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4012899-4  |0 (DE-627)104589787  |0 (DE-576)208901043  |a Drama  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4059758-1  |0 (DE-627)104131446  |0 (DE-576)209132159  |a Theologie  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4059150-5  |0 (DE-627)104152141  |0 (DE-576)209129654  |a Taufe  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4049428-7  |0 (DE-627)10618704X  |0 (DE-576)209082011  |a Religiosität  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4072905-9  |0 (DE-627)10609386X  |0 (DE-576)209188618  |a Interpretation  |2 gnd 
652 |a HA:NBP 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Religion übersetzen  |d Wien : Vienna University Press, 2012  |g (2012), Seite 165-178  |h 249 Seiten  |w (DE-627)1619525348  |w (DE-576)373253702  |z 9783847100362  |z 384710036X  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2012  |g pages:165-178 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059966567 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1589786386 
LOK |0 005 20190311223454 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)222011 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT083440/ÖRM  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b F 87  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 1442052430  |a NBP 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Baptism,Baptism,Bible,Drama,Play,Theater piece,Dramatic art,Drama,Interpretation of,Interpretation,Problem,Religiosity,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Theology,Theology,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Baptême,Baptême,Histoire du texte,Interprétation,Problème,Religiosité,Théologie,Théologie,Théâtre,Drame,Drame,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Bautismo,Bautismo,Drama,Historia textual,Interpretación,Problema,Religiosidad,Teología,Teología,Traducción 
STD 0 0 |a Battesimo,Battesimo,Dramma,Interpretazione,Problema,Religiosità,Storia del testo,Teologia,Teologia,Traduzione 
STE 0 0 |a 宗教性,戏剧,文本历史,洗礼,洗礼,浸礼,浸礼,神学家,翻译,阐明,解释 
STF 0 0 |a 宗教性,戲劇,文本歷史,洗禮,洗禮,浸禮,浸禮,神學家,翻譯,闡明,解釋,问题 
STG 0 0 |a Batismo,Batismo,Drama,História textual,Interpretação,Problema,Religiosidade,Teologia,Teologia,Tradução 
STH 0 0 |a Богословие (мотив),Богословие,Драма,Интерпретация,История текста,Крещение (мотив),Крещение,Перевод (лингвистика),Проблема,Религиозность 
STI 0 0 |a Βάπτιση (μοτίβο),Βάπτιση,Δράμα,Ερμηνεία,Θεολογία (μοτίβο),Θεολογία,Θρησκευτικότητα,Ιστορία κειμένου,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB  |a REL 
SYD 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel 
SYE 0 0 |a Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Theaterstück,Dramatik,Schauspiel,Theaterstück,Dramen,Dramatisches Werk , Christliche Theologie , Religiösität,Religiösität 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall