Im Anfang war die Übersetzung. Kanon, Bibelübersetzungen und konfessionelle Identitäten im Christentum
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Vienna University Press
2012
|
In: |
Religion übersetzen
Year: 2012, Pages: 179-201 |
RelBib Classification: | HA Bible HC New Testament KDJ Ecumenism SA Church law; state-church law |
Further subjects: | B
Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift
B Translation B Canon B Religious identity B Confession B Bible B Primitive Christianity B Ecumene B Christianity B Luther Bible B Identity B Group identity |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1589786394 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026115028.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s2012 xx ||||| 00| ||ger c | ||
020 | |a 9783847100362 | ||
035 | |a (DE-627)1589786394 | ||
035 | |a (DE-576)519786394 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ519786394 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |a 0 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)115607862 |0 (DE-627)283038551 |0 (DE-576)164873333 |4 aut |a Körtner, Ulrich H. J. |d 1957- | |
109 | |a Körtner, Ulrich H. J. 1957- |a Körtner, Ulrich H.J. 1957- |a Körtner, U.H.J. 1957- |a Körtner, Ulrich H. 1957- |a Körtner, Ulrich H.-J. 1957- |a Körtner, Ulrich Heinz Jürgen 1957- |a Körtner, U. H. J. 1957- |a Körtner, Ulrich J. 1957- |a Körtner, Ulrich 1957- | ||
245 | 1 | 0 | |a Im Anfang war die Übersetzung. Kanon, Bibelübersetzungen und konfessionelle Identitäten im Christentum |
264 | 1 | |c 2012 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Identität | ||
601 | |a Christentum | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4122499-1 |0 (DE-627)104739681 |0 (DE-576)209551933 |a Bibel |g Luther |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4126864-7 |0 (DE-627)104353740 |0 (DE-576)209588721 |a Bibel |g Einheitsübersetzung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4131583-2 |0 (DE-627)105694053 |0 (DE-576)209628456 |a Kanon |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4026482-8 |0 (DE-627)106288199 |0 (DE-576)208966544 |a Identität |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4140349-6 |0 (DE-627)105628506 |0 (DE-576)209702036 |a Gruppenidentität |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4354651-1 |0 (DE-627)181259605 |0 (DE-576)211562815 |a Religiöse Identität |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4010074-1 |0 (DE-627)104493933 |0 (DE-576)20888579X |a Christentum |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4062115-7 |0 (DE-627)10445198X |0 (DE-576)209142537 |a Urchristentum |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4032065-0 |0 (DE-627)104270624 |0 (DE-576)208995498 |a Konfession |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4138445-3 |0 (DE-627)105642592 |0 (DE-576)20968609X |a Ökumene |2 gnd |
652 | |a HA:HC:KDJ:SA | ||
773 | 0 | 8 | |i In |t Religion übersetzen |d Wien : Vienna University Press, 2012 |g (2012), Seite 179-201 |h 249 Seiten |w (DE-627)1619525348 |w (DE-576)373253702 |z 9783847100362 |z 384710036X |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:2012 |g pages:179-201 |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |j 2012 |h 179-201 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
CAN | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3059966575 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1589786394 | ||
LOK | |0 005 20190311223454 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)222012 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT083440/KRU |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b F 87 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442053283 |a SA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442050608 |a KDJ | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelkanon,Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Canon,Canon,Canon,Canon,Canons, fugues, etc. (Chorus),Christianity,Christian world view,World view,Christian ideology,Confession,Confessional affiliation,Affiliation,Profession of faith,Ecumene,Ecumene,Interconfessional dialog,Group identity,Collective identity,Identity,Identity,Identity,Identity (Philosophical concept),Identity (Philosophical concept) in art,Identity (Psychology) in literature,Identity (Psychology) in art,Primitive Christianity,Early Christianity,Early Church,Urchristentum,Urgemeinde,Religious identity,Religious identity,Identity,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Canon,Canon,Canon,Canon des Écritures,Canons littéraires,Canons (musique vocale),Christianisme,Christianisme,Confession,Appartenance religieuse,Appartenance religieuse,Identité de groupe,Identité religieuse,Identité religieuse,Identité,Identité,Identité (philosophie),Paléochristianisme,Christianisme des origines,Christianisme des origines,Traduction,Traductions,Œcuménisme,Œcuménisme |
STC | 0 | 0 | |a Canon,Canon,Canon,Canon,Canon (Música),Confesión,Denominación,Denominación,Cristianismo de las orígenes,Cristianismo,Cristianismo,Cristiandad,Cristiandad,Cristiandad (Motivo),Cristiandad,Ecumenismo,Ecumenismo,Identidad de grupo,Identidad religiosa,Identidad religiosa,Identidad,Identidad,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Canone,Canone,Canone,Canone,Confessione,Cristianesimo delle origini,Protocristianesimo,Protocristianesimo,Cristianesimo,Cristianesimo,Ecumenismo,Ecumenismo,Identità di gruppo,Identità religiosa,Identità religiosa,Identità,Identità,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 信仰告白,认信,信条,卡农,卡农,教会法,正典,原始基督教,早期基督教,基督教,基督教,基督教世界观,宗教身份,宗教认同,普世教会合一,群体认同,翻译,身份,身份 |
STF | 0 | 0 | |a 信仰告白,認信,信條,卡農,卡農,教會法,正典,原始基督教,早期基督教,基督教,基督教,基督教世界觀,宗教身份,宗教認同,普世教會合一,群體認同,翻譯,身份,身份 |
STG | 0 | 0 | |a Confissão,Denominação,Denominação,Cristianismo das origens,Cristianismo,Cristianismo,Cristandade,Cristandade,Cristandade (Motivo),Cristandade,Cânon,Cânon,Cânon,Cânon,Ecumenismo,Ecumenismo,Identidade de grupo,Identidade religiosa,Identidade religiosa,Identidade,Identidade,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Идентификация личности с группой,Канон (гимнодия),Канон (музыка),Канон (каноническое право),Канон,Конфессия,Личная идентификация (мотив),Личная идентификация,Перевод (лингвистика),Раннее христианство,Религиозная личность (мотив),Религиозное сознание,Христианство (мотив),Христианство,Экуменизм (мотив),Экуменизм |
STI | 0 | 0 | |a Θρήσκευμα,Θρησκευτική ταυτότητα (μοτίβο),Θρησκευτική ταυτότητα,Κανόνας (υμνωδία),Κανόνας (μουσική),Κανόνας (Εκκλησιαστικό δίκαιο),Κανών,Κανόνας,Μετάφραση,Οικουμενισμός (μοτίβο),Οικουμενισμός,Πρώιμος Χριστιανισμός,Πρωτοχριστιανισμός,Συλλογική ταυτότητα,Ταυτότητα της ομάδας,Ταυτότητα (μοτίνο),Ταυτότητα,Χριστιανισμός (μοτίβο),Χριστιανισμός |
SUB | |a CAN |a BIB |a REL | ||
SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala |
SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Canon,Canones,Kanonisierung,Kanonbildung , Sozialpsychologie - Identität , Kollektividentität,Kollektive Identität , Religiöses Bewusstsein , Christianity,Christliche Mission,Missionierung,Christenheit,Christianitas,Christliche Religion,Christliche Weltanschauung , Kirchengeschichte 30-100,Urgemeinde,Urkirche , Bekenntnis,Konfessionszugehörigkeit |