The teacher-student relationship: a translation of "The explanation of the master and student relationship, how to follow the master, and how to teach and listen to the dharma"

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Blo-gros-mthav-yas 1813-1899 (Author)
Contributors: Garry, Ron
Format: Print Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Ithaca, NY Snow Lion Publications 1997
In:Year: 1997
Standardized Subjects / Keyword chains:B Lamaism / Teacher / Pupil
Further subjects:B Buddhism China Tibet Doctrines
B Teacher-student relationships Religious aspects Buddhism
B Spiritual Life Buddhism

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 160460011X
003 DE-627
005 20230605100018.0
007 tu
008 990713s1997 xx ||||| 00| ||eng c
010 |a  98035834  
020 |a 1559390964  |9 1-55939-096-4 
035 |a (DE-627)160460011X 
035 |a (DE-576)078633001 
035 |a (DE-599)BSZ078633001 
035 |a (OCoLC)39678417 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
050 0 |a BQ7756.K6513 1997 
082 0 |a 294.3/61 
100 0 |0 (DE-588)118565168  |0 (DE-627)079361641  |0 (DE-576)208995978  |4 aut  |a Blo-gros-mthav-yas  |d 1813-1899 
109 |a Kongtrul 1813-1899  |a Jamyang Khyentse Wangpo 1813-1899  |a Kongtrul Lodrö Tayé 1813-1899  |a Blogros mThavyas 1813-1899  |a Padma-gar-dbaṅ Blo-gros-mtha'-yas 1813-1899  |a Koṅ-po-bam-steṅ sprul-sku 1813-1899  |a Jamgon Kongtrul Lodrö Thayé 1813-1899  |a Koṅ-sprul Blo-sgros Mtha'-gyas 1813-1899  |a Jamgön Kongtrul 1813-1899  |a Koṅ-sprul Blo-gros-mtha'-yas, 'Jam-mgon 1813-1899  |a Blo-gros-mtha'-yas Koṅ-sprul 1813-1899  |a 'Jam-mgon Koṅ-sprul Yon-tan-rgya-mtsho 1813-1899  |a Koṅ-sprul Blo-gros-mtha'-yas 1813-1899  |a Blo-gter-rab-dga'-tshaṅs-byuṅ-snems-pa'i-laṅ-tsho'i-zla-snaṅ 1813-1899  |a 'Jam-mgon Koṅ-sprul Blo-gros-mtha'-yas 1813-1899  |a Koṅ-sprul Blo-gros mtha'-yas 1813-1899  |a Blo-gros-mtha'-yas, 'Jam-mgon Koṅ-sprul 1813-1899  |a Kongtrül, Jamgön 1813-1899  |a Jamgon Kongtrul 1813-1899  |a Padma-gar-gyi-dbaṅ-phyug-phrin-las-'gro-'dul-rtsal 1813-1899  |a Blo-gros-mthav-yas Kong-sprul 1813-1899  |a Jamgön Kongtrul Lodrö Thayé 1813-1899  |a Kongtrul, Jamgon 1813-1899  |a Jamgön Kongtrül Lodrö Thayé 1813-1899  |a Jam-mGgon Kong-sPrul 1813-1899  |a Jamgön Kongtrul Lodrö Thaye 1813-1899  |a Kong-rgan-ma 1813-1899  |a Koṅ-sprul Yon-tan-rgya-mtsho 'Jam-mgon 1813-1899  |a Kon-sprul Blo-gros-mtha'-yas 1813-1899  |a Tayé, Jamgön Kongtrul Lodrö 1813-1899  |a Jamgön Kongtrül 1813-1899  |a Karma-ṅag-dbaṅ-yon-tan-rgya-mtsho 1813-1899  |a Thaye, Jamgön Kongtrul Lodrö 1813-1899  |a ʾJam-mgon Kong-sprul blo-gros mthaʾ-yas 1813-1899  |a Lodrö Tayé 1813-1899  |a Jamgon Kongtrul Lodro Thaye 1813-1899  |a Jamgön Kongtrül Lodö Taye 1813-1899  |a 'Jam-mgon Koṅ-sprul Blo-sgros-mtha'-gyas 1813-1899  |a Bstan-gňis-g'yuṅ-druṅ-gliṅ-pa 1813-1899  |a Yon-tan-rgya-mtsho Jam-mgon Koṅ-sprul 1813-1899  |a Rgyal-sras Blo-gros-mtha'-yas 1813-1899  |a Yon-tan-rgya-mtsho 'Jam-mgon Koṅ-sprul 1813-1899  |a Djamgoeun Kontrul 1813-1899  |a Kong-sprul-yon-tan-rgya-mtsho 1813-1899  |a Kun-chu Yüan-tan-chia-ts'o 1813-1899  |a Blo-gros-mthaʹ-yas (Koṅ-sprul) 1813-1899  |a Koṅ-sprul 1813-1899  |a Yon-tan-rgya-mtsho 1813-1899  |a Jamgön Kongtrul Lodrö Tayé 1813-1899  |a Koṅ-sprul Blo-gros-mthaʾ-yas 1813-1899  |a Blo-gros-mthav-yas 1813-1899  |a Koṅ-sprul Blo-gros-mtha'yas 1813-1899  |a Jamgon Kongtrul Lodrö Tayé 1813-1899  |a Mthav-yas-pa 1813-1899  |a Blo-gros-mtha'-yas Kon-sprul 1813-1899  |a Blo-gros-mthaʾ-yas 1813-1899  |a Yontan Gyatso 1813-1899  |a Kongtrul Lodro Taye Jamgon 1813-1899  |a Djamgön Kongtrül Lodrö Thaye 1813-1899  |a Vjam-mgon-kong-sprul 1813-1899  |a Koṅ-sprul Yon-tan-rgya-mtsho 1813-1899  |a Lodrö Tayé Kongtrul 1813-1899  |a Tayé, Jamgon Kongtrul Lodrö 1813-1899  |a Tayé, Kongtrul Lodrö 1813-1899  |a Blo-gros-mtha-yas, Koṅ-sprul 1813-1899  |a Jamgön Kongtrul, Lodrö Thaye 1813-1899  |a Tayé, Lodrö 1813-1899 
191 |a 1 
240 1 0 |a Slob dpon daṅ slob ma'i mtshan ñid daṅ bsten tshul 'chad ñan bcas bśad pa'i skabs <engl.> 
245 1 4 |a The teacher-student relationship  |b a translation of "The explanation of the master and student relationship, how to follow the master, and how to teach and listen to the dharma"  |c Jamgön Kongtrul Lodrö Thayé. Translated and introduced by Ron Garry. Foreword by Lama Tharchin Rinpoche. Introduction bu Gyatrul Rinpoche 
264 1 |a Ithaca, NY  |b Snow Lion Publications  |c 1997 
300 |a 236 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Includes bibliographical references. - Teilausg. von Śes bya kun khyab 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20200919  |f DE-640  |z 1  |2 pdager 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Translation 
601 |a Student 
650 0 |a Teacher-student relationships  |x Religious aspects  |x Buddhism 
650 0 |a Spiritual Life  |x Buddhism 
650 0 |a Buddhism  |x China  |x Tibet  |x Doctrines 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4034157-4  |0 (DE-627)104826347  |0 (DE-576)209005300  |2 gnd  |a Tibetischer Buddhismus 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4035088-5  |0 (DE-627)10624941X  |0 (DE-576)209010703  |2 gnd  |a Lehrer 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4053369-4  |0 (DE-627)106167367  |0 (DE-576)20910354X  |2 gnd  |a Schüler 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |a Garry, Ron  |e Übers.  |4 oth 
700 0 2 |a Blo-gros-mthav-yas  |d 1813-1899  |t Slob dpon daṅ slob ma'i mtshan ñid daṅ bsten tshul 'chad ñan bcas bśad pa'i skabs <engl.> 
935 |a mteo 
951 |a BO 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3104294321 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 160460011X 
LOK |0 005 20020522000000 
LOK |0 008 990713||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 39 A 6187  |9 00 
LOK |0 935   |a sued 
LOK |0 936ln  |a s16.2 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Lehrer-Schüler-Beziehung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Lamaism,Buddhism,Tibetan Buddhism,Pupil,Pupil,Student,Schoolchild,Teacher,Teacher,Instructor,Schoolmaster 
STB 0 0 |a Bouddhisme tibétain,Enseignant,Enseignant,Professeur,Professeur,Professeur (motif),Professeur,Élève <masc., motif>,Élève <masc.>,Écolier,Écolier,Écolier (motif),Écolier 
STC 0 0 |a Alumno,Alumno,Estudiante,Estudiante,Estudiante (Motivo),Estudiante,Budismo tibetano,Profesor,Profesor 
STD 0 0 |a Buddhismo tibetano,Buddismo tibetano,Buddismo tibetano,Insegnante <motivo>,Insegnante,Professore,Maestro,Professore,Maestro,Professore (motivo),Maestro (motivo),Professore,Maestro,Studente <scuola, motivo>,Studente <scuola>,Allievo,Alunno,Allievo,Alunno,Allievo (motivo),Alunno (motivo),Allievo,Alunno 
STE 0 0 |a 学生,教师,教师,教员,老师,教员,老师,藏传佛教,藏语系佛教 
STF 0 0 |a 學生,教師,教師,教員,老師,教員,老師,藏傳佛教,藏語系佛教 
STG 0 0 |a Aluno,Aluno,Estudante,Estudante,Estudante (Motivo),Estudante,Budismo tibetano,Professor,Professor 
STH 0 0 |a Тибетский буддизм,Учитель (мотив),Учитель,Школьник (мотив),Школьник 
STI 0 0 |a Δάσκαλος (μοτίβο),Δάσκαλος,Θιβετιανός Βουδισμός,Μαθητής (μοτίβο),Μαθητής 
SUB |a REL 
SYG 0 0 |a Lamaismus , Lehrkraft,Schulmann,Schulmeister,Präzeptor,Praeceptor , Schuljugend