Alles, was man über die Bibel wissen muss
Auteurs: | ; |
---|---|
Collaborateurs: | |
Type de support: | Imprimé Livre |
Langue: | Allemand |
Service de livraison Subito: | Commander maintenant. |
Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publié: |
Wuppertal
R. Brockhaus
2004
|
Dans: | Année: 2004 |
Édition: | Stark überarb. Ausg. |
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés: | B
Bible
B Bible / Historical background |
Sujets non-standardisés: | B
Introduction
|
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1617730742 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221222104928.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 050518s2004 gw ||||| 00| ||ger c | ||
015 | |a 04,A52,0184 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 972691855 |2 DE-101 | |
020 | |a 3417247136 |c Pp. : EUR 17.90 |9 3-417-24713-6 | ||
024 | 3 | |a 9783417247138 | |
035 | |a (DE-627)1617730742 | ||
035 | |a (DE-576)117590258 | ||
035 | |a (DE-599)DNB972691855 | ||
035 | |a (OCoLC)723435310 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger |h eng | ||
044 | |c XA-DE-NW | ||
082 | 0 | 4 | |a 930 |a 290 |a 220 |
100 | 1 | |0 (DE-588)1240634617 |0 (DE-627)1769492429 |4 aut |a Mears, Henrietta C. |d 1890-1963 | |
109 | |a Mears, Henrietta C. 1890-1963 |a Mears, Henrietta 1890-1963 |a Mears, Henrietta Cornelia 1890-1963 | ||
240 | 1 | 0 | |a What the Bible is all about <dt.> |
245 | 1 | 0 | |a Alles, was man über die Bibel wissen muss |c Henrietta Mears. [Aus dem Amerikan. übers. von Paul Gerhard Nohl. Bearb. von Hans-Werner Durau ...] |
250 | |a Stark überarb. Ausg. | ||
264 | 1 | |a Wuppertal |b R. Brockhaus |c 2004 | |
300 | |a 444 S. |b Ill., Kt. |c 20 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 1 |2 pdager | |
655 | 7 | |a Einführung |0 (DE-588)4151278-9 |0 (DE-627)104450460 |0 (DE-576)209786884 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4128644-3 |0 (DE-627)105715840 |0 (DE-576)209603836 |2 gnd |a Zeithintergrund |
689 | 1 | |5 DE-101 | |
700 | 1 | |e Übers. |0 (DE-627)1490599274 |0 (DE-576)420599274 |4 oth |a Nohl, Paul Gerhard | |
700 | 1 | |a Durau, Hans-Werner |e Bearb. |4 adp | |
700 | 1 | 2 | |a Mears, Henrietta C. |d 1890-1963 |t What the Bible is all about <dt.> |
935 | |a mteo | ||
951 | |a BO | ||
ELC | |b 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw | ||
REF | |a Biblische Zeitgeschichte | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Historical background,Temporal background |
STB | 0 | 0 | |a Arrière-plan temporel,Contexte historique,Contexte historique |
STC | 0 | 0 | |a Contexto histórico |
STD | 0 | 0 | |a Contesto storico |
STE | 0 | 0 | |a 历史背景 |
STF | 0 | 0 | |a 歷史背景 |
STG | 0 | 0 | |a Contexto histórico |
STH | 0 | 0 | |a Исторический контекст |
STI | 0 | 0 | |a Ιστορικό υπόβαθρο |
SUB | |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Historischer Hintergrund,Geschichtlicher Hintergrund |