Deutsche Bibelübersetzungen: das gegenwärtige Angebot; Information und Bewertung
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Stuttgart
Dt. Bibelgesellschaft
1993
Wien Österr. Bibelgesellschaft 1993 |
In: |
Wissenswertes zur Bibel (10)
Year: 1993 |
Series/Journal: | Wissenswertes zur Bibel
10 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
German language
/ Bible
/ Translation
|
Further subjects: | B
Bible German
Versions Handbooks, manuals, etc
B Bible Translating (Germany) B Bible German Versions Bibliography B Bibliography |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1620670577 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240510190428.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 940415s1993 gw ||||| b 00| ||ger c | ||
015 | |a 94,A08,0204 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 940199629 |2 DE-101 | |
020 | |a 3438064901 |9 3-438-06490-1 | ||
035 | |a (DE-627)1620670577 | ||
035 | |a (DE-576)038438860 | ||
035 | |a (DE-599)DNB940199629 | ||
035 | |a (OCoLC)844250775 | ||
035 | |a (OCoLC)30199405 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
044 | |c XA-DE |c XA-AT | ||
050 | 0 | |a Z7771.G3 | |
050 | 0 | |a BS236.5 | |
082 | 0 | |a 016.220531 | |
084 | |a 12 |a 03 |2 sdnb | ||
084 | |a BC 6230 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9521: | ||
084 | |a BC 1200 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9213: | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
084 | |a 11.34 |2 bkl | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)105326092X |0 (DE-627)789722682 |0 (DE-576)409003093 |4 aut |a Haug, Hellmut |d 1931-2009 | |
109 | |a Haug, Hellmut 1931-2009 |a Haug, Helmut 1931-2009 | ||
245 | 1 | 0 | |a Deutsche Bibelübersetzungen |b das gegenwärtige Angebot; Information und Bewertung |c von Hellmut Haug |
264 | 1 | |a Stuttgart |b Dt. Bibelges. |c 1993 | |
264 | 1 | |a Wien |b Österr. Bibelges. |c 1993 | |
300 | |a 47 S. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Wissenswertes zur Bibel |v 10 | |
500 | |a Omslagtitel | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f PEBW |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-24 | |
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20240324 |f DE-4165 |z 2 |2 pdager | |
601 | |a Gegenwart | ||
601 | |a Angebot | ||
601 | |a Information | ||
630 | 2 | 0 | |a Bible |l German |x Versions |v Bibliography |
630 | 2 | 0 | |a Bible |x Translating |z Germany |
630 | 2 | 0 | |a Bible |l German |x Versions |v Handbooks, manuals, etc |
655 | 7 | |a Bibliografie |0 (DE-588)4006432-3 |0 (DE-627)104814519 |0 (DE-576)208865578 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113292-0 |0 (DE-627)105830437 |0 (DE-576)209475285 |2 gnd |a Deutsch |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
830 | 0 | |a Wissenswertes zur Bibel |v 10 |9 10 |w (DE-627)526587938 |w (DE-576)012520187 |w (DE-600)2277181-5 |7 ns | |
889 | |w (DE-627)147852323 | ||
935 | |a mteo | ||
935 | |i mdedup | ||
936 | r | v | |a BC 6230 |b Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen) |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Biblische Hermeneutik |k Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen) |0 (DE-627)1270712780 |0 (DE-625)rvk/9521: |0 (DE-576)200712780 |
936 | r | v | |a BC 1200 |b Gesamtbibel |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium |k Bibliografien |k Gesamtbibel |0 (DE-627)1270711903 |0 (DE-625)rvk/9213: |0 (DE-576)200711903 |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
936 | b | k | |a 11.34 |j Exegese |j Hermeneutik |x Bibel |0 (DE-627)106404415 |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,German language,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Allemand,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Alemán,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Tedesco,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 德语会话手册,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Alemão,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Немецкий (язык),Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Γερμανική γλώσσα,Μετάφραση |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |