|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
1621981029 |
003 |
DE-627 |
005 |
20240510190759.0 |
007 |
tu |
008 |
980417s1996 xx ||||| 00| ||eng c |
010 |
|
|
|a 96906615
|
020 |
|
|
|a 0670872733
|9 0-670-87273-3
|
035 |
|
|
|a (DE-627)1621981029
|
035 |
|
|
|a (DE-576)065383222
|
035 |
|
|
|a (DE-599)BSZ065383222
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)36430380
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a eng
|
050 |
|
0 |
|a BL1139.22.E.1996 (Table II)
|
082 |
0 |
|
|a 294.5/92204521
|
084 |
|
|
|a 0
|2 ssgn
|
100 |
0 |
|
|0 (DE-588)118840274
|0 (DE-627)079615287
|0 (DE-576)210138904
|4 aut
|a Vālmīki
|
109 |
|
|
|a Wānmīki
|a Vaalmeeki
|a Valmiki, Rishi
|a Yidie
|a Vālmeeki
|a Drang-srong grog-mkhar
|a Yi, Die
|a Valmeeki
|a I-tieh
|a Wālamīki
|a Valmici
|a Walmiki
|a I, Tieh
|a Bālmiki
|a Vālmīki
|a Drang srong grog mkhar
|
240 |
1 |
0 |
|a Rāmāyaṇa <engl.>
|
245 |
1 |
4 |
|a The Rāmāyaṇa
|c Vālmīki; abridged and translated by Arshia Sattar
|
264 |
|
1 |
|a New Delhi
|b Viking
|c 1996
|
300 |
|
|
|a xlix, 610 p.
|c 25 cm
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
500 |
|
|
|a Includes bibliographical references (p. 607-610)
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung prüfen
|c 20200919
|f DE-640
|z 1
|2 pdager
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f SSG
|x XA-DE-BW
|2 pdager
|5 DE-21
|
601 |
|
|
|a Rāmāyaṇa
|
655 |
|
7 |
|a Fiktionale Darstellung
|0 (DE-588)1071854844
|0 (DE-627)82648378X
|0 (DE-576)43337439X
|2 gnd-content
|
689 |
0 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4200969-8
|0 (DE-627)10459151X
|0 (DE-576)210138882
|a Vālmīki
|2 gnd
|t Rāmāyaṇa
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4120981-3
|0 (DE-627)105772550
|0 (DE-576)209539585
|2 gnd
|a Bearbeitung
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4014777-0
|0 (DE-627)106338749
|0 (DE-576)208909400
|2 gnd
|a Englisch
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
689 |
1 |
0 |
|d p
|0 (DE-588)118881477
|0 (DE-627)695020943
|0 (DE-576)210257733
|2 gnd
|a Rama
|c Gott
|
689 |
1 |
1 |
|d p
|0 (DE-588)119214474
|0 (DE-627)695802364
|0 (DE-576)211641286
|2 gnd
|a Sita
|
689 |
1 |
|
|5 (DE-627)
|
700 |
1 |
|
|a Sattar, Arshia
|e Übers.
|4 oth
|
700 |
0 |
2 |
|a Vālmīki
|t Rāmāyaṇa <engl.>
|
935 |
|
|
|a mteo
|
951 |
|
|
|a BO
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3243360382
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1621981029
|
LOK |
|
|
|0 005 19991105000000
|
LOK |
|
|
|0 008 980417||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21
|c DE-627
|d DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c 38 A 3919
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a sued
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|a s11.3
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
REL |
|
|
|a 1
|
STA |
0 |
0 |
|a English language,Text revision
|
STB |
0 |
0 |
|a Anglais,Révision,Remaniement,Remaniement
|
STC |
0 |
0 |
|a Acabamiento,Revisión,Revisión,Inglés
|
STD |
0 |
0 |
|a Inglese,Rielaborazione,Revisione,Revisione
|
STE |
0 |
0 |
|a 修订,英语,英文
|
STF |
0 |
0 |
|a 修訂,英語,英文
|
STG |
0 |
0 |
|a Acabamento,Revisão,Revisão,Inglês
|
STH |
0 |
0 |
|a Английский (язык),Обработка
|
STI |
0 |
0 |
|a Αγγλική γλώσσα,Επεξεργασία
|
SUB |
|
|
|a REL
|
SYG |
0 |
0 |
|a Vālmīki,Ramajana,Vālmīki,Rāmāyaṇam,Vālmīki,Śrīmadvālmīkirāmāyaṇam , Bearbeiten,Revision,Textrevision , Britisches Englisch,Englische Sprache , Ramatschandra,Gott,Rāmacandra,Gott
|