Articular infinitives in the Greek of the New Testament: on the exegetical benefit of grammatical precision

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Burk, Denny 1972- (Author)
Format: Print Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sheffield Sheffield Phoenix Press 2006
In: New Testament monographs (14)
Year: 2006
Series/Journal:New Testament monographs 14
Standardized Subjects / Keyword chains:B New Testament / Greek language / Infinitive / Article (Linguistics) / Linguistic analysis
Further subjects:B Thesis

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 1626666067
003 DE-627
005 20240510191647.0
007 tu
008 060703s2006 xx ||||| m 00| ||eng c
020 |a 1905048416  |9 1-905048-41-6 
024 3 |a 9781905048410 
035 |a (DE-627)1626666067 
035 |a (DE-576)254948138 
035 |a (DE-599)BSZ254948138 
035 |a (OCoLC)70218239 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
082 0 |a 487.4 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 6260  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9524: 
100 1 |0 (DE-588)1104152096  |0 (DE-627)86164655X  |0 (DE-576)254948103  |4 aut  |a Burk, Denny  |d 1972- 
109 |a Burk, Denny 1972-  |a Burk, Denny R. 1972-  |a Burk, Denny Ray 1972- 
245 1 0 |a Articular infinitives in the Greek of the New Testament  |b on the exegetical benefit of grammatical precision  |c Denny Burk 
264 1 |a Sheffield  |b Sheffield Phoenix Press  |c 2006 
300 |a XIV, 179 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a New Testament monographs  |v 14 
502 |a Teilw. zugl.: Univ., Diss. 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20200919  |f DE-640  |z 2  |2 pdager 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Testament 
601 |a Grammatik 
655 7 |a Hochschulschrift  |0 (DE-588)4113937-9  |0 (DE-627)105825778  |0 (DE-576)209480580  |2 gnd-content 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4026885-8  |0 (DE-627)104603534  |0 (DE-576)208968369  |2 gnd  |a Infinitiv 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4003090-8  |0 (DE-627)106390732  |0 (DE-576)208850198  |2 gnd  |a Artikel  |g Linguistik 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4129916-4  |0 (DE-627)105706418  |0 (DE-576)209614528  |2 gnd  |a Sprachanalyse 
689 0 |5 (DE-627) 
830 0 |a New Testament monographs  |v 14  |9 14  |w (DE-627)52132470X  |w (DE-576)250014912  |w (DE-600)2263949-4  |7 ns 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 r v |a BC 6260  |b Linguistische Untersuchungen zum NT  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Einleitung  |k Biblische Hermeneutik  |k Linguistische Untersuchungen zum NT  |0 (DE-627)1270712810  |0 (DE-625)rvk/9524:  |0 (DE-576)200712810 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3267134056 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1626666067 
LOK |0 005 20080225144855 
LOK |0 008 080219||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 48 A 2137  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t2.3 
LOK |0 938   |l 25/02/08  |8 6 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4263537009 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1626666067 
LOK |0 005 20230203174447 
LOK |0 008 230203||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 935   |a inmo 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Neutestamentliches Griechisch 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Infinitive,Linguistic analysis 
STB 0 0 |a Analyse linguistique,Grec,Infinitif 
STC 0 0 |a Análisis lingüística,Griego,Infinitivo 
STD 0 0 |a Analisi linguistica,Greco,Infinito 
STE 0 0 |a 不定词,动词定不定词,希腊语,希腊文,语言分析 
STF 0 0 |a 不定詞,動詞定不定詞,希臘語,希臘文,語言分析 
STG 0 0 |a Análise linguística,Grego,Infinitivo 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Инфинитив,Лингвистический анализ 
STI 0 0 |a Απαρέμφατο,Γλωσσική ανάλυση,Ελληνική γλώσσα 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Nennform,Grundform , Linguistik,Linguistische Analyse,Sprachbeschreibung