Translations of verbal expressions of faith as the prophetic dimension of missionary work

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Kluj, Wojciech 1966- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: EOS Verlag 2011
In: Zeitschrift für Missionswissenschaft und Religionswissenschaft
Year: 2011, Volume: 95, Pages: 283-293
Standardized Subjects / Keyword chains:B Indigenous peoples / Language / Bible / Translation

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1627887598
003 DE-627
005 20240115144238.0
007 tu
008 120113s2011 gw ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1627887598 
035 |a (DE-576)356437884 
035 |a (DE-599)BSZ356437884 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
044 |c XA-DE 
084 |a 1  |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1129895351  |0 (DE-627)884496392  |0 (DE-576)356437280  |4 aut  |a Kluj, Wojciech  |d 1966- 
109 |a Kluj, Wojciech 1966- 
245 1 0 |a Translations of verbal expressions of faith as the prophetic dimension of missionary work  |c by Wojciech Kluj 
264 1 |c 2011 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Translation 
601 |a Prophet 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4187207-1  |0 (DE-627)104115254  |0 (DE-576)210044268  |2 gnd  |a Indigenes Volk 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4056449-6  |0 (DE-627)106154745  |0 (DE-576)209117702  |2 gnd  |a Sprache 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Zeitschrift für Missionswissenschaft und Religionswissenschaft  |d St. Ottilien : EOS Verlag, 1911  |g 95(2011), Seite 283-293  |w (DE-627)129474290  |w (DE-600)203029-9  |w (DE-576)014852152  |7 nnns  |x 0044-3123 
773 1 8 |g volume:95  |g year:2011  |g pages:283-293 
935 |a mteo  |a FRST  |a DTH5 
951 |a AR 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3271941068 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1627887598 
LOK |0 005 20240820150513 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x SPQUE#Bibliothek der Franckeschen Stiftungen 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi  |a FRST 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Indigenous language 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Indigenous peoples,Language,Language,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Langage,Langage,Langue,Langue,Langue (motif),Langue,Peuple indigène,Peuple autochtone,Peuple autochtone,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Lengua,Lengua,Idioma,Idioma,Lenguaje,Idioma (Motivo),Idioma,Pueblo indígena,Traducción 
STD 0 0 |a Lingua <motivo>,Lingua,Linguaggio,Linguaggio,Linguaggio (motivo),Linguaggio,Popolo indigeno,Traduzione 
STE 0 0 |a 原住民,土著居民,翻译,语言 
STF 0 0 |a 原住民,土著居民,翻譯,語言 
STG 0 0 |a Língua,Língua,Idioma,Idioma,Idioma (Motivo),Idioma,Povo indígena,Tradução 
STH 0 0 |a Коренной народ,Перевод (лингвистика),Язык (речь, мотив),Язык (речь) 
STI 0 0 |a Αυτόχθονας λαός,Ιθαγενής λαός,Γλώσσα (μοτίβο),Γλώσσα,Μετάφραση 
SUB |a REL 
SYG 0 0 |a Urbevölkerung,Ureinwohner,Eingeborener,Indigene Völker,Eingeborene,Indigener,Indigener Mann,Aborigines,Indigene Bevölkerung , Sprachen , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Zürcher Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung