|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
1631256270 |
003 |
DE-627 |
005 |
20240510192041.0 |
007 |
tu |
008 |
880126s1987 xx ||||| 00| ||eng c |
016 |
7 |
|
|a b8731704
|2 UK
|
020 |
|
|
|a 0819160997
|9 0-8191-6099-7
|
035 |
|
|
|a (DE-627)1631256270
|
035 |
|
|
|a (DE-576)013614371
|
035 |
|
|
|a (DE-599)BSZ013614371
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)15108512
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a eng
|
082 |
0 |
|
|a 487/.4
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
100 |
1 |
|
|0 (DE-627)1234624494
|0 (DE-576)16462449X
|4 aut
|a Bowne, Dale Russell
|
109 |
|
|
|a Bowne, Dale Russell
|a Russell Bowne, Dale
|a Bowne, Dale R.
|
245 |
1 |
0 |
|a Paradigms and principal parts for the Greek New Testament
|c Dale Russell Bowne
|
264 |
|
1 |
|a Lanham [u.a.]
|b Univ. Pr. of America
|c 1987
|
300 |
|
|
|a VI, 54 S.
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
500 |
|
|
|a Includes index
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung prüfen
|c 20200919
|f DE-640
|z 1
|2 pdager
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f SSG
|x XA-DE-BW
|2 pdager
|5 DE-21
|
601 |
|
|
|a Paradigma
|
601 |
|
|
|a Testament
|
630 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4041771-2
|0 (DE-627)106217658
|0 (DE-576)209046724
|a Bibel
|p Neues Testament
|2 gnd
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4056449-6
|0 (DE-627)106154745
|0 (DE-576)209117702
|a Sprache
|2 gnd
|
935 |
|
|
|a mteo
|
951 |
|
|
|a BO
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3281774296
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1631256270
|
LOK |
|
|
|0 005 20100306183631
|
LOK |
|
|
|0 008 880126||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21
|c DE-627
|d DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c 7 E 4723
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a theo
|a sepp
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
REL |
|
|
|a 1
|
STA |
0 |
0 |
|a Language,Language
|
STB |
0 |
0 |
|a Langage,Langage,Langue,Langue,Langue (motif),Langue
|
STC |
0 |
0 |
|a Lengua,Lengua,Idioma,Idioma,Lenguaje,Idioma (Motivo),Idioma
|
STD |
0 |
0 |
|a Lingua <motivo>,Lingua,Linguaggio,Linguaggio,Linguaggio (motivo),Linguaggio
|
STE |
0 |
0 |
|a 语言
|
STF |
0 |
0 |
|a 語言
|
STG |
0 |
0 |
|a Língua,Língua,Idioma,Idioma,Idioma (Motivo),Idioma
|
STH |
0 |
0 |
|a Язык (речь, мотив),Язык (речь)
|
STI |
0 |
0 |
|a Γλώσσα (μοτίβο),Γλώσσα
|
SUB |
|
|
|a REL
|
SYD |
0 |
0 |
|a Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.
|
SYE |
0 |
0 |
|a Sprachen
|