Agricultural imagery in Targum Jonathan and Matthew

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Aramaic studies
Main Author: Staalduine-Sulman, Eveline van 1964- (Author)
Format: Electronic/Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2013
In: Aramaic studies
Standardized Subjects / Keyword chains:B Aramaic language / Spring
B Judaism / Christianity
RelBib Classification:HA Bible
HB Old Testament
HC New Testament
TC Pre-Christian history ; Ancient Near East
Further subjects:B Translation
B Vineyard
B Bible
B Matthew
B Targum
B Gospels
B Agriculture
B Polemics
B Old Testament
B Metaphor
B New Testament
B Aramaic language
Online Access: Volltext (doi)
Parallel Edition:Electronic

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1640670793
003 DE-627
005 20221026114953.0
007 tu
008 141001s2013 xx ||||| 00| ||eng c
024 7 |a 10.1163/17455227-13110208  |2 doi 
035 |a (DE-627)1640670793 
035 |a (DE-576)415023874 
035 |a (DE-599)BSZ415023874 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1023263807  |0 (DE-627)717730581  |0 (DE-576)185837654  |4 aut  |a Staalduine-Sulman, Eveline van  |d 1964- 
109 |a Staalduine-Sulman, Eveline van 1964-  |a Sulman, Eveline van Staalduine- 1964- 
245 1 0 |a Agricultural imagery in Targum Jonathan and Matthew  |c Eveline van Staalduine-Sulman 
264 1 |c 2013 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Targum Jonathan 
630 0 7 |0 (DE-588)4129718-0  |0 (DE-627)105707848  |0 (DE-576)209612851  |a Targum  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |p Neues Testament  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4038001-4  |0 (DE-627)106234463  |0 (DE-576)209027703  |a Bibel  |p Matthäusevangelium  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4015806-8  |0 (DE-627)104746149  |0 (DE-576)208913602  |a Bibel  |p Evangelien  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |p Altes Testament  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4085880-7  |0 (DE-627)106055844  |0 (DE-576)209232455  |a Aramäisch  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4038935-2  |0 (DE-627)106230239  |0 (DE-576)209032537  |a Metapher  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4034402-2  |0 (DE-627)10625295X  |0 (DE-576)209006692  |a Landwirtschaft  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4065141-1  |0 (DE-627)106120530  |0 (DE-576)209156929  |a Weinberg  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4174997-2  |0 (DE-627)105367788  |0 (DE-576)209960655  |a Polemik  |2 gnd 
652 |a HA:HB:HC:TC 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4085880-7  |0 (DE-627)106055844  |0 (DE-576)209232455  |2 gnd  |a Aramäisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4135952-5  |0 (DE-627)105661236  |0 (DE-576)209665084  |2 gnd  |a Quelle 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4114087-4  |0 (DE-627)104603151  |0 (DE-576)20948182X  |2 gnd  |a Judentum 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4010074-1  |0 (DE-627)104493933  |0 (DE-576)20888579X  |2 gnd  |a Christentum 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Aramaic studies  |d Leiden : Brill, 2003  |g 11(2013), 2, Seite 211-224  |w (DE-627)362782326  |w (DE-600)2101615-X  |w (DE-576)103869212  |x 1477-8351  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:11  |g year:2013  |g number:2  |g pages:211-224 
776 |i Erscheint auch als  |n elektronische Ausgabe  |w (DE-627)1765408091  |k Electronic 
856 |u https://doi.org/10.1163/17455227-13110208  |x doi  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
936 u w |d 11  |j 2013  |e 2  |h 211-224 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 01000000_01999999  |b biblesearch 
ELC |a 1  |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3302668503 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1640670793 
LOK |0 005 20141001154654 
LOK |0 008 141001||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 330266852X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1640670793 
LOK |0 005 20190311224659 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)229990 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT098006/11/SNE  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/36  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442053569  |a TC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Agriculture,Agricultural sector,Farming,Agriculture in art,Agriculture in literature,Aramaic language,Bible,Christianity,Christian world view,World view,Christian ideology,Judaism,Judaism,Judaism in literature,Metaphor,Polemics,Spring,Spring,Source,Sources,Targum,Old Testament,Translation,Translations,Vineyard,Vineyard 
STB 0 0 |a Agriculture,Araméen,Christianisme,Christianisme,Judaïsme,Judaïsme,Métaphore,Polémique,Source,Source,Source,Sources,Traduction,Traductions,Vignoble,Vignoble 
STC 0 0 |a Agricultura,Agricultura,Arameo,Cristianismo,Cristianismo,Cristiandad,Cristiandad,Cristiandad (Motivo),Cristiandad,Fuente,Fuente,Fuente,Judaísmo,Judaísmo,Metáfora,Polémica,Traducción,Viñedo,Viñedo 
STD 0 0 |a Agricoltura,Arameo,Cristianesimo,Cristianesimo,Ebraismo,Ebraismo,Metafora,Polemica,Sorgente,Sorgente,Fonte,Traduzione,Vigna,Vigna,Vigneto,Vigneto 
STE 0 0 |a 农业,基督教,基督教,基督教世界观,泉,泉,来源,出处,泉源,泉源,犹太教,犹太教,翻译,葡萄园,葡萄山,论战,反调,隐喻,暗喻 
STF 0 0 |a 亞拉姆語,基督教,基督教,基督教世界觀,泉,泉,來源,出處,泉源,泉源,猶太教,猶太教,翻譯,葡萄園,葡萄山,論戰,反調,農業,隱喻,暗喻 
STG 0 0 |a Agricultura,Arameu,Cristianismo,Cristianismo,Cristandade,Cristandade,Cristandade (Motivo),Cristandade,Fonte,Fonte,Fonte,Judaísmo,Judaísmo,Metáfora,Polêmica,Tradução,Vinha,Vinha 
STH 0 0 |a Арамейский,Виноградник (мотив),Виноградник,Источник (гидрология, мотив),Источник (гидрология),Источник,Иудаизм (мотив),Иудаизм,Метафора,Перевод (лингвистика),Полемика,Сельское хозяйство,Христианство (мотив),Христианство 
STI 0 0 |a Αμπελώνας (μοτίβο),Αμπελώνας,Αραμαϊκή γλώσσα,Γεωργία,Ιουδαϊσμός (μοτίβο),Ιουδαϊσμός,Μετάφραση,Μεταφορά,Πηγή (υδρολογία, μοτίβο),Πηγή (υδρολογία),Πηγή,Πολεμική,Χριστιανισμός (μοτίβο),Χριστιανισμός 
SUB |a BIB  |a REL 
SYD 0 0 |a Targum,A.T.,Altes Testament,Übersetzung,Aramäisch,Bibel,Übersetzung,Aramäisch , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Matthäusevangelium,Mt,Matt,Evangelium secundum Matthaeum,In Matthaeum,Matthäus-Evangelium,Evangelium nach Matthäus,The Gospel of St. Matthew,Il Vangelo secondo San Matteo,Er Vangelo siconno Matteo,Das Matthäus-Evangelium im mittelägyptischen Dialekt des Koptischen (Codex Scheide),Matthäusevangelium (Buch der Bibel),Evangelium nach Matthäus (Buch der Bibel),Evangile selon Matthieu (Buch der Bibel),Evangile de Matthieu (Buch der Bibel),Gospel of Matthew (Buch der Bibel),Gospel according to Matthew (Buch der Bibel),Vangelo secondo Matteo (Buch der Bibel),Vangelo di Matteo (Buch der Bibel),Svetoto evangelie ot Mateja,Ka euanelio a Mataio,Book hoa Matthew,Bible,Matthew , Evangelien,Evangelium,Kanonische Evangelien,Les Evangiles,I Vangeli,Evangelium,Evangelie,Gospels , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Metaphorik,Metaphern , Agrarwirtschaft,Agrarsektor,Landwirtschaftlicher Sektor , Weingarten,Wingert,Rebanlage,Rebberg 
SYG 0 0 |a Quellen,Akten,Augenzeugenbericht,Texte,Historische Quelle,Geschichtsquelle,Quellensammlung,Quellen , Judaism,Judaismus,Jüdische Religion,Zionism,Zionismus,Jüdische Religion,Judaismus,Jüdische Religion,Judaismus , Christianity,Christliche Mission,Missionierung,Christenheit,Christianitas,Christliche Religion,Christliche Weltanschauung