L' édition de Leyde de la Peshitta de l'Ancien Testament

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Dupuy, Bernard 1925-2014 (Author)
Format: Print Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: 2001
In: Istina
Year: 2001, Volume: 46, Issue: 2, Pages: 127-138
Standardized Subjects / Keyword chains:B Peshiṭta Instituut / Old Testament / Peshitta / Edition / Project
B Aramaic language / Spring
RelBib Classification:HA Bible
HB Old Testament
KAB Church history 30-500; early Christianity
KBL Near East and North Africa
TC Pre-Christian history ; Ancient Near East
Further subjects:B Translation
B Handwriting
B Bible
B Peshitta

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1642713562
003 DE-627
005 20221026115406.0
007 tu
008 160405s2001 xx ||||| 00| ||fre c
035 |a (DE-627)1642713562 
035 |a (DE-576)465524990 
035 |a (DE-599)BSZ465524990 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a fre 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1047575582  |0 (DE-627)77858691X  |0 (DE-576)164896414  |4 aut  |a Dupuy, Bernard  |d 1925-2014 
109 |a Dupuy, Bernard 1925-2014  |a Dupuy, Bernard Dominique 1925-2014  |a Dupuy, B. D. 1925-2014  |a Dupuy, Bernard D. 1925-2014  |a Dupuy, Bernard-Dominique 1925-2014  |a Dupuy, B.-D. 1925-2014 
245 1 3 |a L' édition de Leyde de la Peshitta de l'Ancien Testament 
264 1 |c 2001 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4132697-0  |0 (DE-627)105685739  |0 (DE-576)209637757  |a Peschitta  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4023287-6  |0 (DE-627)10457187X  |0 (DE-576)208948376  |a Handschrift  |2 gnd 
652 |a HA:HB:KAB:KBL:TC 
689 0 0 |d b  |0 (DE-588)1019775-8  |0 (DE-627)103414576  |0 (DE-576)191246077  |2 gnd  |a Peshiṭta Instituut 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4132697-0  |0 (DE-627)105685739  |0 (DE-576)209637757  |a Peschitta  |2 gnd 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4132033-5  |0 (DE-627)104724692  |0 (DE-576)209632186  |2 gnd  |a Edition 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4115645-6  |0 (DE-627)105812749  |0 (DE-576)209494948  |2 gnd  |a Projekt 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4085880-7  |0 (DE-627)106055844  |0 (DE-576)209232455  |2 gnd  |a Aramäisch 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4135952-5  |0 (DE-627)105661236  |0 (DE-576)209665084  |2 gnd  |a Quelle 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Istina  |d Paris [u.a.], 1954  |g 46(2001), 2, Seite 127-138  |w (DE-627)129883565  |w (DE-600)300448-X  |w (DE-576)015180689  |x 0021-2423  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:46  |g year:2001  |g number:2  |g pages:127-138 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 46  |j 2001  |e 2  |h 127-138 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3307068431 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1642713562 
LOK |0 005 20160405131359 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442048883  |a KBL 
LOK |0 936ln  |0 1442044284  |a KAB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3307068458 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1642713562 
LOK |0 005 20190311201653 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)125539 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c SJ088802/46/DYB  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b SJ Z 207  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442053569  |a TC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelhandschrift,Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Aramaic language,Bible,Edition,Handwriting,Manuscript,Script,Peshitta,Project,Pilot project,Spring,Spring,Source,Sources,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Araméen,Projet,Source,Source,Source,Sources,Traduction,Traductions,Écriture,Manuscrit,Édition 
STC 0 0 |a Arameo,Edición,Fuente,Fuente,Fuente,Grafía,Manuscrito,Proyecto,Traducción 
STD 0 0 |a Arameo,Edizione,Grafia,Manoscritto,Progetto,Sorgente,Sorgente,Fonte,Traduzione 
STE 0 0 |a 泉,泉,来源,出处,泉源,泉源,版,出版,版本,笔迹,手抄本,手稿,翻译,项目,方案,专题 
STF 0 0 |a 亞拉姆語,泉,泉,來源,出處,泉源,泉源,版,出版,版本,筆跡,手抄本,手稿,翻譯,項目,方案,專題 
STG 0 0 |a Arameu,Edição,Fonte,Fonte,Fonte,Grafia,Manuscrito,Projeto,Tradução 
STH 0 0 |a Арамейский,Издание,Выпуск,Источник (гидрология, мотив),Источник (гидрология),Источник,Перевод (лингвистика),Почерк,Рукопись,Проект 
STI 0 0 |a Έκδοση,Έργο,Πρότζεκτ,Αραμαϊκή γλώσσα,Γραφικός χαρακτήρας (γραφολογία),Χειρόγραφο,Μετάφραση,Πηγή (υδρολογία, μοτίβο),Πηγή (υδρολογία),Πηγή 
SUB |a BIB  |a REL 
SYD 0 0 |a Pešiṭtā,Peshitta,Peschito,Die Einfache , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Buchhandschrift,Handschriften 
SYG 0 0 |a Institutum Peshiṭtonianum Leidense,Rijksuniversiteit Leiden,Institutum Peshiṭtonianum Leidense,Rijksuniversiteit Leiden,Peshiṭta Instituut,Peshiṭta Institute Leiden , Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Pešiṭtā,Peshitta,Peschito,Die Einfache , Editionstechnik,Editionstätigkeit,Textedition,Editionswissenschaft,Editionsphilologie,Edieren,Editionsvorhaben,Editorik , Pilotprojekt,Vorhaben,Modellprojekt,Projekte , Quellen,Akten,Augenzeugenbericht,Texte,Historische Quelle,Geschichtsquelle,Quellensammlung,Quellen 
TIM |a 000000000000_100020131231  |b  - 2013