Essence of Samayasar: a text on pure soul
Authors: | ; |
---|---|
Contributors: | |
Format: | Print Book |
Language: | English Prakrit languages |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Jaipur
Prakkritr Bharati Academy
July 2018
|
In: | Year: 2018 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Kundakunda, Samayasāra
/ Translation
/ English language
B Digambara / Self |
Further subjects: | B
Commentary
B Spring 600-700 |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 164502718X | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240510192700.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 181206s2018 ii ||||| 00| ||eng c | ||
020 | |a 9789381571934 |c pbk. |9 978-93-81571-93-4 | ||
035 | |a (DE-627)164502718X | ||
035 | |a (DE-576)514899786 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ514899786 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng |a pra | ||
044 | |c XB-IN | ||
084 | |a ASIEN |q DE-16 |2 fid | ||
084 | |a 0 |2 ssgn | ||
100 | 0 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)11924554X |0 (DE-627)080047874 |0 (DE-576)166305227 |4 aut |a Kundakunda |d ca. 7. Jh. | |
109 | |a Kundakunda ca. 7. Jh. |a Kundakundācārya ca. 7. Jh. |a Kunda Kunda ca. 7. Jh. |a Kundakunda Acharya ca. 7. Jh. |a Acharya, Kundakunda ca. 7. Jh. |a Kundkund Acharya ca. 7. Jh. | ||
245 | 1 | 0 | |a Essence of Samayasar |b a text on pure soul |c by Acharya Kundakunda ; Dr. Jayanti Lal Jain ; editor Dr. Priyadarshana Jain |
264 | 1 | |a Jaipur |b Prakkritr Bharati Academy |c July 2018 | |
300 | |a 156 Seiten |b Illustrationen |c 22 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
546 | |a Text Englisch und in Devanagari-Schrift Prakrit | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f FID |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-16-77 | |
655 | 7 | |a Quelle |y 600-700 |0 (DE-588)4135952-5 |0 (DE-627)105661236 |0 (DE-576)209665084 |2 gnd-content | |
655 | 7 | |a Kommentar |0 (DE-588)4136710-8 |0 (DE-627)104500719 |0 (DE-576)209671467 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4378526-8 |0 (DE-627)185243339 |0 (DE-576)211745235 |a Kundakunda |2 gnd |t Samayasāra |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4014777-0 |0 (DE-627)106338749 |0 (DE-576)208909400 |2 gnd |a Englisch |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4296022-8 |0 (DE-627)104168846 |0 (DE-576)21097513X |2 gnd |a Digambara |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4121653-2 |0 (DE-627)104798734 |0 (DE-576)209545062 |2 gnd |a Selbst |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)123191556 |0 (DE-627)082402191 |0 (DE-576)18333809X |4 aut |a Jain, Jayanti Lal |d 1949- | |
700 | 1 | |e HerausgeberIn |0 (DE-627)1382345178 |0 (DE-576)312345178 |4 edt |a Jain, Priyardarshana | |
935 | |a mteo | ||
951 | |a BO | ||
ELC | |b 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4426979366 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 164502718X | ||
LOK | |0 005 20231219172951 | ||
LOK | |0 008 231205||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a hdsa | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Digambara,English language,Self,Self,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Anglais,Digambara,Soi,Soi,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Digambara,Inglés,Self,Self,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Digambara,Inglese,Sé,Sé,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译,自己,自己,本身,自身,本身,自身,英语,英文 |
STF | 0 | 0 | |a 天衣派,翻譯,自己,自己,本身,自身,本身,自身,英語,英文 |
STG | 0 | 0 | |a Digambara,Inglês,Self,Self,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Английский (язык),Дигамбара,Перевод (лингвистика),Я (мотив),Я,Собственная личность |
STI | 0 | 0 | |a Αγγλική γλώσσα,Εαυτός (μοτίβο),Εαυτός,Μετάφραση,Ντιγκαμπάρα,Digambara |
SUB | |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Britisches Englisch,Englische Sprache |
TIM | |a 100006000101_100007001231 |b 600 - 700 |