|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
1646557972 |
003 |
DE-627 |
005 |
20240510192906.0 |
007 |
tu |
008 |
950808s1993 xx ||||| 00| ||eng c |
020 |
|
|
|a 084231010X
|9 0-8423-1010-X
|
035 |
|
|
|a (DE-627)1646557972
|
035 |
|
|
|a (DE-576)047087404
|
035 |
|
|
|a (DE-599)BSZ047087404
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)27678662
|
035 |
|
|
|a (DE-604)8088750272
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a eng
|
082 |
0 |
|
|a 296.1/55
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
084 |
|
|
|a BC 8900
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/9803:
|
100 |
1 |
|
|a Scanlin, Harold
|4 aut
|
191 |
|
|
|a 1
|
245 |
1 |
4 |
|a The Dead Sea scrolls & modern translations of the Old Testament
|c Harold Scanlin
|
264 |
|
1 |
|a Wheaton, Ill.
|b Tyndale House Publ.
|c 1993
|
300 |
|
|
|a 179 S.
|b Ill., Kt.
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung prüfen
|c 20200919
|f DE-640
|z 2
|2 pdager
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f SSG
|x XA-DE-BW
|2 pdager
|5 DE-21
|
601 |
|
|
|a Dead Sea scrolls
|
601 |
|
|
|a Translation
|
601 |
|
|
|a Testament
|
689 |
0 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4048098-7
|0 (DE-627)10619237X
|0 (DE-576)209076054
|a Dead Sea scrolls
|2 gnd
|t Qumrantexte
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4112646-4
|0 (DE-627)105835684
|0 (DE-576)209469684
|2 gnd
|a Auswirkung
|
689 |
0 |
2 |
|d u
|0 (DE-588)4001515-4
|0 (DE-627)104603666
|0 (DE-576)208843116
|a Bibel
|2 gnd
|p Altes Testament
|
689 |
0 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
935 |
|
|
|a mteo
|
936 |
r |
v |
|a BC 8900
|b Einführungen, allgemeine Darstellungen
|k Theologie und Religionswissenschaften
|k Bibelwissenschaft
|k Israel und das biblische Palästina
|k Qumran
|k Einführungen, allgemeine Darstellungen
|0 (DE-627)1270714090
|0 (DE-625)rvk/9803:
|0 (DE-576)200714090
|
951 |
|
|
|a BO
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3319227513
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1646557972
|
LOK |
|
|
|0 005 20020612000000
|
LOK |
|
|
|0 008 950808||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21
|c DE-627
|d DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c 35 A 14045
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 866
|x ge-swi
|
LOK |
|
|
|0 935
|a theo
|a rswk
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|a t2
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3319227564
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1646557972
|
LOK |
|
|
|0 005 20100408071255
|
LOK |
|
|
|0 008 000522||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21-31
|c DE-627
|d DE-21-31
|
LOK |
|
|
|0 541
|e 50/95 (IJ)
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21-31
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c Qc III b 5
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
REF |
|
|
|a Bibelübersetzung
|
REL |
|
|
|a 1
|
STA |
0 |
0 |
|a Effects,Results,Outcome,After-effects,Translation,Translations
|
STB |
0 |
0 |
|a Effet,Répercussion,Répercussion,Traduction,Traductions
|
STC |
0 |
0 |
|a Efecto,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Effetto,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 效果,影响,翻译
|
STF |
0 |
0 |
|a 效果,影響,翻譯
|
STG |
0 |
0 |
|a Efeito,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Воздействие,Перевод (лингвистика)
|
STI |
0 |
0 |
|a Επίδραση,Μετάφραση
|
SUB |
|
|
|a BIB
|a REL
|
SYG |
0 |
0 |
|a Fortwirken,Nachwirkung,Folge , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung
|