Ad fontes: the vine and the green branch

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Manganiello, Dominic 1951- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Dep. 2009
In: Religion & literature
Year: 2009, Volume: 41, Issue: 2, Pages: 159-167
Standardized Subjects / Keyword chains:B Figurative language / Bible / Reception / Literature
RelBib Classification:CD Christianity and Culture
HA Bible
Online Access: Volltext (Verlag)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1646634721
003 DE-627
005 20220616125357.0
007 tu
008 160405s2009 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1646634721 
035 |a (DE-576)467385637 
035 |a (DE-599)BSZ467385637 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |a 0  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1054322066  |0 (DE-627)791301842  |0 (DE-576)162116721  |4 aut  |a Manganiello, Dominic  |d 1951- 
109 |a Manganiello, Dominic 1951- 
245 1 0 |a Ad fontes  |b the vine and the green branch 
264 1 |c 2009 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
652 |a CD:HA 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4006619-8  |0 (DE-627)10637690X  |0 (DE-576)208866337  |2 gnd  |a Bildersprache 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4049716-1  |0 (DE-627)104675152  |0 (DE-576)209083182  |2 gnd  |a Rezeption 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4035964-5  |0 (DE-627)106245015  |0 (DE-576)209015608  |2 gnd  |a Literatur 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Religion & literature  |d Notre Dame, Ind. : Dep., 1984  |g 41(2009), 2, Seite 159-167  |w (DE-627)130331384  |w (DE-600)591646-X  |w (DE-576)015891976  |x 0888-3769  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:41  |g year:2009  |g number:2  |g pages:159-167 
856 4 1 |u https://www.jstor.org/stable/25676900  |x Verlag  |3 Volltext 
935 |a mteo 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3319659480 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646634721 
LOK |0 005 20160405160403 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442043857  |a CD 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Literaturrezeption 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Figurative language,Metaphorical language,Imagery,Literature,Literature,Belles-lettres,Reception,Reception,Impact,Afterlife 
STB 0 0 |a Langage imagé,Langage figuratif,Langage figuratif,Littérature,Littérature,Réception <scientifique>,Réception <scientifique>,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle (motif),Influence intellectuelle 
STC 0 0 |a Lenguaje de imágenes,Literatura,Literatura,Recepción,Recepción 
STD 0 0 |a Letteratura,Letteratura,Linguaggio figurato,Ricezione,Ricezione 
STE 0 0 |a 形象化语言,接受,接收,文学 
STF 0 0 |a 形象化語言,接受,接收,文學 
STG 0 0 |a Linguagem de imagens,Literatura,Literatura,Recepção,Recepção 
STH 0 0 |a Восприятие (мотив),Восприятие,Литература (мотив),Литература,Образная речь 
STI 0 0 |a Αποδοχή (μοτίβο),Αποδοχή,Λογοτεχνία (μοτιβο),Λογοτεχνία,Μεταφορική γλώσσα 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Bild,Bildhafte Sprache,Bildsprache,Sprachliches Bild,Bildhaftigkeit , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala , Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung , Belletristik,Dichtung,Literarisches Kunstwerk,Schöne Literatur,Sprachkunst,Sprachliches Kunstwerk,Wortkunst,Belletristik,Dichtung,Schöne Literatur,Sprachkunst,Wortkunst