The use of interrogatives in the book of Ezekiel and their translations in the ancient versions

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Van Rooy, H. F. 1949- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Univ. 2014
In: Journal for semitics
Year: 2014, Volume: 23, Issue: 2, Pages: 615-632
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
RelBib Classification:HB Old Testament
TC Pre-Christian history ; Ancient Near East
Further subjects:B Hebrew language
B Syriac language
B Greek language
B Latin
B Rhetoric
B Ezekiel
B Aramaic language

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1650617682
003 DE-627
005 20190311225808.0
007 tu
008 190311s2014 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1650617682 
035 |a (DE-576)519890787 
035 |a (DE-599)BSZ519890787 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1037996526  |0 (DE-627)756526892  |0 (DE-576)182353613  |4 aut  |a Van Rooy, H. F.  |d 1949- 
109 |a Van Rooy, H. F. 1949-  |a Rooy, H. F. van 1949-  |a Van Rooy, Herrie F. 1949-  |a Rooy, Herrie F. van 1949-  |a Rooy, Harry F. van 1949-  |a VanRooy, Harry F. 1949-  |a Rooy, Harry van 1949-  |a VanRooy, H. F. 1949-  |a Rooy, Herrie van 1949-  |a Rooy, Herculaas Frederik van 1949-  |a Van Rooy, Herrie 1949- 
245 1 4 |a The use of interrogatives in the book of Ezekiel and their translations in the ancient versions 
264 1 |c 2014 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Translation 
630 0 7 |0 (DE-588)4016109-2  |0 (DE-627)106334182  |0 (DE-576)208914854  |a Bibel  |p Ezechiel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4076704-8  |0 (DE-627)104598395  |0 (DE-576)20920267X  |a Rhetorik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |a Hebräisch  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |a Griechisch  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4114364-4  |0 (DE-627)10582271X  |0 (DE-576)209484012  |a Latein  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4120349-5  |0 (DE-627)105777153  |0 (DE-576)209534370  |a Syrisch  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4085880-7  |0 (DE-627)106055844  |0 (DE-576)209232455  |a Aramäisch  |2 gnd 
652 |a HB:TC 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Journal for semitics  |d Pretoria : Univ., 1990  |g 23(2014), 2, Seite 615-632  |w (DE-627)17036724X  |w (DE-600)1047384-1  |w (DE-576)027060977  |x 1013-8471  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:23  |g year:2014  |g number:2  |g pages:615-632 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 53000000_53999999  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3337583792 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1650617682 
LOK |0 005 20190311225808 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)238207 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT098075/23,2/RYH  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/396  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442053569  |a TC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Biblisch-Aramäisch 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Aramaic language,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Latin,Problem,Rhetoric,Syriac language,Old Syriac language,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Araméen,Grec,Hébreu,Latin,Problème,Rhétorique,Syriaque,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Arameo,Griego,Hebreo,Latín,Problema,Retórica,Siríaco,Traducción 
STD 0 0 |a Arameo,Ebraico,Greco,Latino,Problema,Retorica,Siriaco,Traduzione 
STE 0 0 |a 修辞学,修辞法,希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,拉丁文,翻译 
STF 0 0 |a 亞拉姆語,修辭學,修辭法,希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,拉丁文,敘利亞語,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Arameu,Grego,Hebraico,Latim,Problema,Retórica,Siríaco,Tradução 
STH 0 0 |a Арамейский,Греческий (язык),Иврит,Латынь,Перевод (лингвистика),Проблема,Риторика,Сирийский (язык) 
STI 0 0 |a Αραμαϊκή γλώσσα,Εβραϊκή γλώσσα,Ελληνική γλώσσα,Λατινικά,Μετάφραση,Πρόβλημα,Ρητορική,Συριακή γλώσσα,Συριακά 
SUB |a BIB  |a REL 
SYD 0 0 |a Bibel,Ezekiel,Buch Hesekiel,Ezechiel,Hesekiel,Ez,Ezek,Ezekiel (Buch der Bibel),Das Buch des Propheten Ezechiel,Ezechiel (Buch der Bibel),Yeḥezḳel,Sefer Yeḥezḳel,Le livre d'Ézéchiel,Bibel,Ézéchiel,Ézéchiel,יחזקאל,ספר יחזקאל 
SYE 0 0 |a Beredsamkeit,Redekunst,Redetechnik , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Lateinisch,Lateinische Sprache , Altsyrisch 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall