Noch einmal zur Vertreibung von bösen Mächten in unbewohnte Gegenden: eine neu entdeckte innerägyptische Parallele für pBerlin 3027, Spruch B, I 4-5

Der vorliegende Artikel kehrt noch einmal zu der in BN 157 behandelten Vertreibung von bösen Mächten in unbewohnte Gegenden zurück. Der Ausgangspunkt der Betrachtungen wird von einer Stelle in den ägyptischen „Zaubersprüchen für Mutter und Kind“ vom Übergang zwischen Hyksoszeit und Neuem Reich gebil...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Publié dans:Biblische Notizen
Auteur principal: Bojowald, Stefan (Auteur)
Type de support: Imprimé Article
Langue:Allemand
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Herder 2017
Dans: Biblische Notizen
Année: 2017, Volume: 174, Pages: 107-111
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Égypte (Antiquité) / Moyen égyptien
B Égypte (Antiquité) / Religion
RelBib Classification:BC Religions du Proche-Orient ancien
TC Époque pré-chrétienne
Sujets non-standardisés:B Symbolisme
B Démon
B Expulsion
Description
Résumé:Der vorliegende Artikel kehrt noch einmal zu der in BN 157 behandelten Vertreibung von bösen Mächten in unbewohnte Gegenden zurück. Der Ausgangspunkt der Betrachtungen wird von einer Stelle in den ägyptischen „Zaubersprüchen für Mutter und Kind“ vom Übergang zwischen Hyksoszeit und Neuem Reich gebildet. Die in der früheren Arbeit vorgeschlagene semitische Beeinflussung wird hier im Lichte einer neu entdeckten ägyptischen Parallele teilweise zurückgenommen. Die Gemeinsamkeit zwischen der ägyptischen und akkadischen Sprache als solche bleibt dadurch zwar bestehen. Die Vorstellung ist aber am ehesten in beiden Sprachen separat entwickelt worden.
The present article returns once again to the topic of expelling evil powers to uninhabited regions, treated in BN 157. The starting point of the considerations is given by a place in the Egyptian “Zau-bersprüche für Mutter und Kind“. The semitic influence, suggested in the previous work, is partly withdrawn here in the light of a newly discovered Egyptian parallel. The agreement between the Egyptian and Akkadian language remains, but most likely the idea has emerged independently in both languages.
ISSN:0178-2967
Contient:In: Biblische Notizen