Kultur und Identität. Wörtliches Übersetzen in der Septuaginta
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic/Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
2017
|
In: |
Vetus Testamentum
Year: 2017, Volume: 67, Issue: 4, Pages: 648-665 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Translation
/ Problem
|
RelBib Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Bible. Altes Testament Septuaginta
|
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) Volltext (lizenzpflichtig) |
Rights Information: | InC 1.0 |
Parallel Edition: | Electronic
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1650685157 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240408084406.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s2017 xx ||||| 00| ||ger c | ||
024 | 7 | |a 10.15496/publikation-93839 |2 doi | |
024 | 7 | |a 10.1163/15685330-12341293 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1650685157 | ||
035 | |a (DE-576)519979737 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ519979737 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1067575871 |0 (DE-627)818979607 |0 (DE-576)42675994X |4 aut |a Ziegert, Carsten |d 1970- | |
109 | |a Ziegert, Carsten 1970- | ||
245 | 1 | 0 | |a Kultur und Identität. Wörtliches Übersetzen in der Septuaginta |
264 | 1 | |c 2017 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
540 | |q DE-Tue135 |a Urheberrechtsschutz 1.0 |2 rs |u http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ | ||
601 | |a Identität | ||
601 | |a Septuaginta | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |2 gnd |
652 | |a HB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Vetus Testamentum |d Leiden [u.a.] : Brill, 1951 |g 67(2017), 4, Seite 648-665 |w (DE-627)129480266 |w (DE-600)204279-4 |w (DE-576)014862689 |x 0042-4935 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:67 |g year:2017 |g number:4 |g pages:648-665 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |a Ziegert, Carsten, 1970 - |t Kultur und Identität |d 2017 |h Online-Ressource |w (DE-627)1565003977 |w (DE-576)495003972 |k Electronic |
856 | 4 | 1 | |u http://hdl.handle.net/10900/152500 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext |
856 | 4 | 1 | |u http://dx.doi.org/10.15496/publikation-93839 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext |
856 | 4 | 1 | |u https://doi.org/10.1163/15685330-12341293 |x Resolving-System |x Digitalisierung |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3337757065 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1650685157 | ||
LOK | |0 005 20190311231546 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)250769 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT097539/67/ZTC |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/870 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 442524222X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1650685157 | ||
LOK | |0 005 20231204153516 | ||
LOK | |0 008 231204||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 866 |x #008 | ||
LOK | |0 866 |x Manuskript | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzw | ||
OAS | |a 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Problem,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Problème,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Problema,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Problema,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Problema,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика),Проблема |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση,Πρόβλημα |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYD | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |