Word of God, words of men: translations, inspirations, transmissions of the Bible in the Polish-Lithuanian Commonwealth in the Renaissance

The book presents many aspects of the phenomenon of translation and commentary work of the Bible in the Polish-Lithuanian Commonwealth in the 16th and 17th centuries. It contains studies of eminent scholars as well as of some young adepts, coming mainly from Poland, but also from Lithuania and Czech...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Contributors: Pietrzak-Thébault, Joanna (Editor)
Format: Electronic Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Göttingen Vandenhoeck & Ruprecht [2019]
In: Refo500 academic studies (43)
Year: 2019
Series/Journal:Refo500 academic studies 43
Standardized Subjects / Keyword chains:B Polen-Litauen / Bible / Translation / Exegesis / History 1569-1795
Further subjects:B Buchdruckgeschichte
B Collection of essays
B Biblical studies
B Protestant theology
B Bibelübersetzung
B 16.-18. Jahrhundert
Online Access: Volltext (Resolving-System)
Volltext (Verlag)
Parallel Edition:Non-electronic

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 1656015188
003 DE-627
005 20240413111857.0
007 cr uuu---uuuuu
008 190313s2019 gw |||||o 00| ||eng c
020 |a 9783666552779  |c eBook  |9 978-3-666-55277-9 
024 7 |a 10.13109/9783666552779  |2 doi 
035 |a (DE-627)1656015188 
035 |a (DE-576)520209745 
035 |a (DE-599)BSZ520209745 
035 |a (OCoLC)1113235078 
035 |a (VAND)P1100261 
035 |a (EBP)045122180 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
044 |c XA-DE-NI 
072 7 |a 8542  |2 wsb 
072 7 |a QRVG  |2 thema 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a AN 19320  |q SEPA  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/160353: 
084 |a 11.54  |2 bkl 
084 |a 15.73  |2 bkl 
084 |a 15.72  |2 bkl 
245 1 0 |a Word of God, words of men  |b translations, inspirations, transmissions of the Bible in the Polish-Lithuanian Commonwealth in the Renaissance  |c Joanna Pietrzak-Thébault (ed.) 
264 1 |a Göttingen  |b Vandenhoeck & Ruprecht  |c [2019] 
300 |a 1 Online-Ressource (381 Seiten) 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Refo500 Academic Studies  |v volume 43 
490 1 |a Refo500 Academic Studies (R5AS)  |v Band 043 
520 |a The book presents many aspects of the phenomenon of translation and commentary work of the Bible in the Polish-Lithuanian Commonwealth in the 16th and 17th centuries. It contains studies of eminent scholars as well as of some young adepts, coming mainly from Poland, but also from Lithuania and Czech Republic. The texts present various aspects of the researches conducted on this phenomenon nowadays. As it was an exceptional movement, extremely varied and long-time lasting, it would be difficult to offer its complete synthesis in one volume. Though, the exhaustive presentation of the historical and linguistic contexts allows the reader to understand the phenomenon. Intensified interest in translations of the Bible is closely connected with the interest in the Polish language, its literary expression as well as its grammatical and orthographic standardisation that occurred just in the same time. The intellectual activity related to the Bible contributed simultaneously to the development of the Polish literary language and even inspired the translations of the sacred texts of other religions present in the country. Moreover, contacts between different languages of Central and Eastern European area, where many attempts of new translations appeared, are very important. A quick rise of the different Reformation movements contributed to a »natural« need for new translations and commentaries to be used by community members. These new currents, first easily accepted and spread in the country, even when suppressed, could not stop this activity, and later new Catholic translations and commentaries of the post-Trident period, both in Polish and Lithuanian, proved it. Big part of study is also dedicated to particular typographical realizations of this activity and an interesting example of the musical expression directly inspired by the biblical translation, is also provided. 
520 |a Angaben zur beteiligten Person Pietrzak-Thébault: Joanna Pietrzak-Thébault, PhD, ist Professorin an der Cardinal Stefan Wyszyński Universität in Warschau, Polen. 
520 |a Angaben zur beteiligten Person Soen: Dr. Violet Soen is Associate Professor for Early Modern History at the Faculty of Arts at the University of Leuven. 
520 |a Angaben zur beteiligten Person Westphal: Siegrid Westphal ist Hochschullehrerin für die Geschichte der Frühen Neuzeit an der Universität Osnabrück und Leiterin des Projektes 
601 |a Translation 
601 |a Transmission 
601 |a Commonwealth 
601 |a Renaissance 
650 4 |a Evangelische Theologie 
650 4 |a Buchdruckgeschichte 
650 4 |a Bibelwissenschaft 
650 4 |a Bibelübersetzung 
650 4 |a 16.-18. Jahrhundert 
655 7 |a Aufsatzsammlung  |0 (DE-588)4143413-4  |0 (DE-627)105605727  |0 (DE-576)209726091  |2 gnd-content 
689 0 0 |d g  |0 (DE-588)1060577984  |0 (DE-627)800337026  |0 (DE-576)416735088  |2 gnd  |a Polen-Litauen 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4015950-4  |0 (DE-627)104675314  |0 (DE-576)20891434X  |2 gnd  |a Exegese 
689 0 4 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 1569-1795 
689 0 |5 DE-101 
700 1 |e HerausgeberIn  |0 (DE-588)139892664  |0 (DE-627)613697251  |0 (DE-576)313707340  |4 edt  |a Pietrzak-Thébault, Joanna 
776 1 |z 9783525552773 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Druck-Ausgabe  |t Word of God, words of men  |d Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2019  |h 381 Seiten  |w (DE-627)1047119730  |w (DE-576)516645730  |z 9783525552773  |k Non-Electronic 
830 0 |a Refo500 academic studies  |v 43  |9 43  |w (DE-627)1681392046  |w (DE-576)495841919  |w (DE-600)2980764-5  |7 ns 
856 4 0 |u https://www.vr-elibrary.de/isbn/9783525552773  |x Verlag  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://doi.org/10.13109/9783666552779  |m X:VAND  |q text/html  |x Resolving-System  |3 Volltext 
912 |a ZDB-117-THO  |b 2018 
912 |a GBV-Vandenhoeck-alles 
912 |a ZDB-117-KIG  |b 2019 
912 |a ZDB-117-VRE 
936 r v |a AN 19320  |b Bibelübersetzungen  |k Allgemeines  |k Buch- und Bibliothekswesen, Informationswissenschaft  |k Buchwesen  |k Bibel als Buch  |k Bibelübersetzungen  |0 (DE-627)1551013576  |0 (DE-625)rvk/160353:  |0 (DE-576)481013571 
936 b k |a 11.54  |j Katholizismus  |q SEPA  |0 (DE-627)106402668 
936 b k |a 15.73  |j Baltische Republiken  |x Geschichte  |q SEPA  |0 (DE-627)181571439 
936 b k |a 15.72  |j Polen  |x Geschichte  |q SEPA  |0 (DE-627)181570343 
951 |a BO 
ACO |a 1 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Biblical studies,Exegesis,Protestant theology,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Exégèse,Science biblique,Théologie protestante,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Exegesis,Teología evangélica,Traducción 
STD 0 0 |a Esegesi,Esegesi biblica,Teologia evangelica,Traduzione 
STE 0 0 |a 圣经研究,新教神学,更正教神学,注释,诠释,解经,翻译 
STF 0 0 |a 新教神學,更正教神學,注釋,詮釋,解經,翻譯,聖經研究 
STG 0 0 |a Exegese,Teologia evangélica,Tradução 
STH 0 0 |a Библеистика,Перевод (лингвистика),Протестантское богословие,Экзегетика 
STI 0 0 |a Βιβλική ερμηνεία,Εξηγητική,Ερμηνευτική,Ευαγγελική θεολογία,Μετάφραση 
SUB |a BIB  |a REL 
SYE 0 0 |a Blätter zur kirchlichen Lage,Zwischen den Zeiten , Protestantische Theologie,Evangelische Kirche 
SYG 0 0 |a Republik beider Völker,Königliche Republik der Polnischen Krone und des Großfürstentums Litauen,Rzeczpospolita Korony Polskiej i Wielkiego Księstwa Litewskiego,Polish–Lithuanian Commonwealth,Respublica sive Status Regni Poloniae, Lituaniae, Prussiae, Livoniae etc.,Regnum Poloniae Magnusque Ducatus Lithuaniae,Rzeczpospolita Obojga Narodów,Abiejų Tautų Respublika , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Zürcher Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung 
TIM |a 100015690101_100017951231  |b Geschichte 1569-1795