Hermann Gundert and Malayalam Bible: a model of cultural penetration

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Subrahmanyan, P. T. 1978- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: [publisher not identified] [2016]
In: Dharma deepika
Year: 2016, Volume: 20, Issue: 2, Pages: 76-84
Standardized Subjects / Keyword chains:B Gundert, Hermann 1814-1893 / Malayalam language / Bible / Translation / Culture / Understanding
RelBib Classification:CD Christianity and Culture
HA Bible
KAH Church history 1648-1913; modern history
KBM Asia
KDD Protestant Church

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1665922346
003 DE-627
005 20190902231508.0
007 tu
008 190520s2016 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1665922346 
035 |a (DE-599)KXP1665922346 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1175153702  |0 (DE-627)1046067648  |0 (DE-576)516122835  |4 aut  |a Subrahmanyan, P. T.  |d 1978- 
109 |a Subrahmanyan, P. T. 1978- 
245 1 0 |a Hermann Gundert and Malayalam Bible  |b a model of cultural penetration  |c Subrahmanyan P.T. 
264 1 |c [2016] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
652 |a CD:HA:KAH:KBM:KDD 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)118543601  |0 (DE-627)139880968  |0 (DE-576)444486089  |2 gnd  |a Gundert, Hermann  |d 1814-1893 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4100042-0  |0 (DE-627)105939382  |0 (DE-576)209357568  |2 gnd  |a Malayalam 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4125698-0  |0 (DE-627)104470348  |0 (DE-576)209578750  |2 gnd  |a Kultur 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4063241-6  |0 (DE-627)106128671  |0 (DE-576)209147911  |2 gnd  |a Verstehen 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Dharma deepika  |d Raja Annamalaipuram, Chennai : [Verlag nicht ermittelbar], 1995  |g Vol. 20.2016, No. 2 = Issue 44, Seite 76-84  |w (DE-627)190380063  |w (DE-600)1288042-5  |w (DE-576)049959778  |x 0972-5970  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:20  |g year:2016  |g number:2  |g pages:76-84 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3478234743 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1665922346 
LOK |0 005 20200303120124 
LOK |0 008 190520||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs 
LOK |0 936ln  |0 144204893X  |a KBM 
LOK |0 936ln  |0 1442050047  |a KDD 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442043857  |a CD 
LOK |0 936ln  |0 1442044624  |a KAH 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Culture,Culture,Culture,Malayalam language,Translation,Translations,Understanding,Comprehension (Theory of knowledge) 
STB 0 0 |a Compréhension,Entendement (philosophie),Culture,Culture,Civilisation,Civilisation,Culture,Civilisation (motif),Civilisation,Malayalam,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Comprensión,Cultura,Cultura,Malayalam,Traducción 
STD 0 0 |a Comprensione,Cultura,Cultura,Malayalam,Traduzione 
STE 0 0 |a 文化,理解,了解,翻译 
STF 0 0 |a 文化,理解,了解,翻譯 
STG 0 0 |a Compreensão,Cultura,Cultura,Malayalam,Tradução 
STH 0 0 |a Культура (мотив),Культура,Малаялам (язык),Перевод (лингвистика),Понимание 
STI 0 0 |a Κατανόηση,Μαλαγιαλάμ (γλώσσα),Μετάφραση,Πολιτισμός <μοτίβο>,Πολιτισμός,Κουλτούρα,Κουλτούρα (μοτίβο) 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Guntartt, Herman,1814-1893,Gundert, H.,1814-1893,Guṇḍarṭṭ, Herman,1814-1893,Gundert, Herman,1814-1893 , Malajalam,Malabarisch , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Culture , Verständnis,Verstehensprozess