Im/materialities: translation technologies & the (dis)enchantment of diasporic life-worlds

This article explores the interaction between materiality and ideality through the work of a translation software technology routinely used in Sikh diaspora communities. The software Sikhi-to-the-Max weaves together subjectivity, religion and linguistic formations making it indispensable for mediati...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Mandair, Arvind-Pal ca. 20./21. Jh. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Routledge [2019]
In: Religion
Year: 2019, Volume: 49, Issue: 3, Pages: 413-438
Standardized Subjects / Keyword chains:B SikhiToTheMax / Sikhism / Diaspora (social sciences) (Religion) / Religious literature / Translation / Religion / Conception
Further subjects:B technologies
B English
B Deleuze
B Consciousness
B Diaspora (social sciences)
B Sikhism
B Translatology
B Imperialism
Online Access: Volltext (Resolving-System)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1670202186
003 DE-627
005 20191024151254.0
007 cr uuu---uuuuu
008 190729s2019 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1080/0048721X.2019.1635331  |2 doi 
035 |a (DE-627)1670202186 
035 |a (DE-599)KXP1670202186 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)140268421  |0 (DE-627)616971990  |0 (DE-576)183335295  |4 aut  |a Mandair, Arvind-Pal  |d ca. 20./21. Jh. 
109 |a Mandair, Arvind-Pal ca. 20./21. Jh.  |a Mandair, Arvind-Pal Singh ca. 20./21. Jh.  |a Mandair, Arvind ca. 20./21. Jh.  |a Mandair, Arvind-Pal S. ca. 20./21. Jh.  |a Mandair, Arvind-pal Singh ca. 20./21. Jh.  |a Singh Mandair, Arvind-pal ca. 20./21. Jh.  |a Mandair, Arvind-pal S. ca. 20./21. Jh.  |a Mandair, Arvind-pal ca. 20./21. Jh.  |a Singh Mandair, Arvind-Pal ca. 20./21. Jh. 
245 1 0 |a Im/materialities  |b translation technologies & the (dis)enchantment of diasporic life-worlds  |c Arvind-Pal S. Mandair 
264 1 |c [2019] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This article explores the interaction between materiality and ideality through the work of a translation software technology routinely used in Sikh diaspora communities. The software Sikhi-to-the-Max weaves together subjectivity, religion and linguistic formations making it indispensable for mediating a communicational ecosystem of diasporic life-worlds by enabling translation of a premodern scriptural language between different generations of Sikhs. Sikhi-to-the-Max juxtaposes premodern and modern language formations, in addition to mediating between sonic/affective experiences of music, scriptural text and commentary. Following Deleuze I argue for a new ‘'image' of translation pertinent to the ‘'religious' diasporic lifeworld, an ‘'image' inspired partly by the univocal model of language and world-making embedded in the operating logic of Sikh scripture (gurbani). By contextualizing the communicational models of Sikhi-to-the-Max within the cultural history of imperial translation, this new '‘image' of translation pushes us to think harder about how the material and the conceptual interact. 
601 |a Translation 
601 |a Technologie 
601 |a Diaspora 
650 4 |a Deleuze 
650 4 |a English 
650 4 |a Sikhism 
650 4 |a Translatology 
650 4 |a Consciousness 
650 4 |a Diaspora 
650 4 |a Imperialism 
650 4 |a technologies 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)1197840621  |0 (DE-627)167976733X  |2 gnd  |a SikhiToTheMax 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4181283-9  |0 (DE-627)105319341  |0 (DE-576)210003847  |2 gnd  |a Sikhismus 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4012089-2  |0 (DE-627)106350013  |0 (DE-576)208896791  |2 gnd  |a Diaspora  |g Religion 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4130394-5  |0 (DE-627)105702919  |0 (DE-576)209618639  |2 gnd  |a Religiöse Literatur 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4049396-9  |0 (DE-627)106187155  |0 (DE-576)209081880  |2 gnd  |a Religion 
689 0 6 |d s  |0 (DE-588)4204973-8  |0 (DE-627)105139254  |0 (DE-576)210165766  |2 gnd  |a Konzeption 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Religion  |d London [u.a.] : Routledge, 1971  |g 49(2019), 3, Seite 413-438  |h Online-Ressource  |w (DE-627)268128154  |w (DE-600)1471703-7  |w (DE-576)104344660  |x 1096-1151  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:49  |g year:2019  |g number:3  |g pages:413-438 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1080/0048721X.2019.1635331  |x Resolving-System  |3 Volltext 
951 |a AR 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3499685485 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1670202186 
LOK |0 005 20190729152410 
LOK |0 008 190729||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Literarische Übersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Conception,Concept,Diaspora (social sciences),Diaspora,Diaspora,Religion,Religions,Religion,Religion in literature,Religious literature,Sikhism,Sikhs,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Conception,Diaspora (sciences sociales),Diaspora,Diaspora,Littérature religieuse,Religion,Religions,Religion,Sikhisme,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Conceptualización,Diáspora,Diáspora,Literatura religiosa,Religión,Religión,Religión,Sijismo,Traducción 
STD 0 0 |a Concezione,Diaspora,Diaspora,Letteratura religiosa,Religione,Religione,Religione,Sikhismo,Traduzione 
STE 0 0 |a 宗教,宗教,宗教文学,概念,构想,观念,流散,流散,大移居,大流散,大移居,大流散,翻译,锡克教 
STF 0 0 |a 宗教,宗教,宗教文學,概念,構想,觀念,流散,流散,大移居,大流散,大移居,大流散,翻譯,錫克教 
STG 0 0 |a Conceituação,Diáspora,Diáspora,Literatura religiosa,Religião,Religião,Siquismo,Tradução 
STH 0 0 |a Диаспора (мотив),Диаспора,Концепция,Перевод (лингвистика),Религиозная литература,Религия (мотив),Религия,Сикхизм 
STI 0 0 |a Διασπορά (μοτίβο),Διασπορά,Θρησκεία (μοτίβο),Θρησκεία,Θρησκευτική λογοτεχνία,Μετάφραση,Σιχισμός,Σύλληψη 
SUB |a REL 
SYE 0 0 |a Konfessionelle Minderheit 
SYG 0 0 |a Sikhi-to-the-Max , Sikh,Sikh , Konfessionelle Minderheit , Religiöse Dichtung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Religion,Mystik,Mythologie , Konzept