Traduttore traditore: An analysis of the history of English translations of the Qur'an
A brief overview of the general problems of translation and of the specific problem of translating the Qur'an is followed by a history of published English translations of the entire Qur'an. A selection of translations from the seventeenth- to the beginning of the twentieth-century by non-...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic/Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Routledge
[1992]
|
In: |
Islam and Christian-Muslim relations
Year: 1992, Volume: 3, Issue: 2, Pages: 274-291 |
Online Access: |
Volltext (doi) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1670765946 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20190808162650.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190807s1992 xx ||||| 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1080/09596419208720985 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1670765946 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1670765946 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 0 |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)106944989X |0 (DE-627)821924753 |0 (DE-576)420591427 |4 aut |a Greifenhagen, Franz Volker |d 1955- | |
109 | |a Greifenhagen, Franz Volker 1955- |a Greifenhagen, F. V. 1955- | ||
245 | 1 | 0 | |a Traduttore traditore |b An analysis of the history of English translations of the Qur'an |c F. V. Greifenhagen |
264 | 1 | |c [1992] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
520 | |a A brief overview of the general problems of translation and of the specific problem of translating the Qur'an is followed by a history of published English translations of the entire Qur'an. A selection of translations from the seventeenth- to the beginning of the twentieth-century by non-Muslims, and of prominent and widespread twentieth-century translations by Muslims, Ahmadiyyans, and non-Muslims, is considered. In each case, the roles created for translators by the encounter between the English-speaking West and Islam are investigated. Translation is seen to be an act both of betrayal and bequeathal, with historically-situated communities of discourse construing particular translations one way or the other. In conclusion, some suggestions are offered for decreasing the potential destructiveness of offensive and defensive translational strategies. | ||
601 | |a Historie | ||
601 | |a Translation | ||
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Islam and Christian-Muslim relations |d Abingdon : Routledge, 1990 |g 3(1992), 2, Seite 274-291 |w (DE-627)170281272 |w (DE-600)1035057-3 |w (DE-576)02311407X |x 0959-6410 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:3 |g year:1992 |g number:2 |g pages:274-291 |
856 | |u https://doi.org/10.1080/09596419208720985 |x doi |3 Volltext | ||
951 | |a AR | ||
ELC | |a 1 |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3505065714 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1670765946 | ||
LOK | |0 005 20190807160253 | ||
LOK | |0 008 190807||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo |a rwrk | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
SUB | |a REL |