The Septuagint as a Hellenistic Greek Text

As a response to the tradition of scholarship that focused on questions of LXX origins, translation techniques and textual criticism, this article looks at how the LXX translations in antiquity were already in certain respects marked as Greek texts at their production, constructed as Greek literary...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Wright, Benjamin G. 1953- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill [2019]
In: Journal for the study of Judaism
Year: 2019, Volume: 50, Issue: 4/5, Pages: 497-523
Standardized Subjects / Keyword chains:B Aristobulus, Iudaeus ca. 2 BC. Jh. / Demetrius, Iudaeus ca. 3. Jh. v. Chr. / Ezechiel, Tragicus ca. 3 BC./2. Jh. / Aristeas, Epistolographus, Ad Philocratem / Old Testament / Translation
RelBib Classification:BH Judaism
HB Old Testament
HD Early Judaism
Further subjects:B Aristobulos
B Philo of Alexandria
B Translation
B Ezekiel the Tragedian
B Demetrius the Chronographer
B Letter of Aristeas
B Septuagint
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1683739272
003 DE-627
005 20231006120514.0
007 cr uuu---uuuuu
008 191128s2019 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1163/15700631-12505130  |2 doi 
035 |a (DE-627)1683739272 
035 |a (DE-599)KXP1683739272 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1154441733  |0 (DE-627)1015731716  |0 (DE-576)500990735  |4 aut  |a Wright, Benjamin G.  |d 1953- 
109 |a Wright, Benjamin G. 1953-  |a Wright, Benjamin Givens 1953-  |a Wright, Benjamin G., III 1953- 
245 1 4 |a The Septuagint as a Hellenistic Greek Text  |c Benjamin G. Wright 
264 1 |c [2019] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a As a response to the tradition of scholarship that focused on questions of LXX origins, translation techniques and textual criticism, this article looks at how the LXX translations in antiquity were already in certain respects marked as Greek texts at their production, constructed as Greek literary texts in their origins, and subsequently employed in the same ways as compositional Greek texts by those who engaged them. It shows how the author of Aristeas constructs the LXX as a Greek text, how it functioned as such for Aristobulos and Philo. Already the translators demonstrate in their use of poetic language that they could produce literary Greek. Subsequently, Jewish Hellenistic authors employed the LXX alongside other Greek texts, and treated it with the methods of Hellenistic scholarship. 
650 4 |a Aristobulos 
650 4 |a Demetrius the Chronographer 
650 4 |a Ezekiel the Tragedian 
650 4 |a Letter of Aristeas 
650 4 |a Philo of Alexandria 
650 4 |a Septuagint 
650 4 |a Translation 
652 |a BH:HB:HD 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)119516594  |0 (DE-627)696228416  |0 (DE-576)175402655  |2 gnd  |a Aristobulus  |c Iudaeus  |d ca. v2. Jh. 
689 0 1 |d p  |0 (DE-588)119272822  |0 (DE-627)695917269  |0 (DE-576)211881120  |2 gnd  |a Demetrius  |c Iudaeus  |d ca. 3. Jh. v. Chr. 
689 0 2 |d p  |0 (DE-588)118682903  |0 (DE-627)079465757  |0 (DE-576)175350515  |2 gnd  |a Ezechiel  |c Tragicus  |d ca. v3./2. Jh. 
689 0 3 |d u  |0 (DE-588)4304684-8  |0 (DE-627)121644847  |0 (DE-576)211070068  |a Aristeas  |2 gnd  |c Epistolographus  |t Ad Philocratem 
689 0 4 |d u  |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament  |g Septuaginta 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Journal for the study of Judaism  |d Leiden : Brill, 1970  |g 50(2019), 4/5, Seite 497-523  |h Online-Ressource  |w (DE-627)341345121  |w (DE-600)2067223-8  |w (DE-576)099211033  |x 1570-0631  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:50  |g year:2019  |g number:4/5  |g pages:497-523 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1163/15700631-12505130  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://brill.com/view/journals/jsj/50/4-5/article-p497_4.xml  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
936 u w |d 50  |j 2019  |e 4/5  |h 497-523 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3551106797 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1683739272 
LOK |0 005 20191128165058 
LOK |0 008 191128||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3919748557 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1683739272 
LOK |0 005 20211229181736 
LOK |0 008 210429||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www / FTH Z4-401  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202422500003333 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC01056368 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 936ln  |0 1442043520  |a BH 
LOK |0 936ln  |0 1442044160  |a HD 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Translation,Transfer,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Traduction,Traductions,Translation 
STC 0 0 |a Traducción,Traslado 
STD 0 0 |a Traduzione,Traslazione 
STE 0 0 |a 翻译,转移 
STF 0 0 |a 翻譯,轉移 
STG 0 0 |a Tradução,Translado 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Перенесение (католическая церковь) 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) 
SUB |a BIB  |a REL 
SYE 0 0 |a Aristobulus,Aristobulus,Aristobulus 
SYG 0 0 |a Aristobulus,Alexandrinus,ca. v2. Jh.,Aristobulus,Philosophus,ca. v2. Jh.,Aristobulos,von Alexandreia,ca. v2. Jh.,Aristobulos,Jüdischer Schriftsteller,ca. v2. Jh.,Aristobulos,ca. v2. Jh.,Aristobulus,of Alexandria,ca. v2. Jh.,Aristobulo,Ebreo,ca. v2. Jh.,Aristobulo,Alessandrino,ca. v2. Jh. , Demetrios,Hellenisierter Jude,ca. 3. Jh. v. Chr.,Demetrios,Jüdischer Schriftsteller,ca. 3. Jh. v. Chr.,Demetrius,Judaeus Alexandrinus,ca. 3. Jh. v. Chr.,Demetrius,Historicus,ca. 3. Jh. v. Chr.,Demetrius,Alexandrinus,ca. 3. Jh. v. Chr.,Demetrio,Ebreo Ellenizzato,ca. 3. Jh. v. Chr.,Demetrio,Cronografo,ca. 3. Jh. v. Chr.,Demetrius,Jewish Historian,ca. 3. Jh. v. Chr.,Demetrios,Historiker,ca. 3. Jh. v. Chr.,Demetrios,Jude,ca. 3. Jh. v. Chr. , Ezekiel,Poeta,ca. v3./2. Jh.,Ezechiel,Poeta,ca. v3./2. Jh.,Ezechiel,Alexandrinus,ca. v3./2. Jh.,Ezechiel,Iudaeus,ca. v3./2. Jh.,Ezechiel,Jude,ca. v3./2. Jh.,Ezechiel,Verfasser Jüdischer Tragödien,ca. v3./2. Jh.,Ezekiel,Poeta Iudaeus,ca. v3./2. Jh.,Yeḥezqêl,Tragicus,ca. v3./2. Jh.,Ezechiel,Schriftsteller,ca. v3./2. Jh.,Ezechiel,Tragiker,ca. v3./2. Jh. , Aristeas,Epistolographus,Ad Philocratem epistula de septuaginta interpretibus,Aristeas,Epistolographus,Ad Philocratem epistula,Aristeas,Epistolographus,Ad Philocratem de lxx interpretibus,Aristeas,Epistolographus,Ad Philocratem de septuaginta interpretibus,Aristeas,Epistolographus,Epistula ad Philocratem,Aristeas,Epistolographus,Epistula,Aristeas,Epistolographus,Historie von dem alten Testament und den zweiundsiebzig Auslegern,Aristeas,Epistolographus,Aristeasbrief,Aristeas,Epistolographus,The letter of Aristeas , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung