%0 Electronic Article %A Mahé, Jean-Pierre %I Palais Universitaire %D 1976 %G French %@ 0035-2217 %T Les Définitions d'Hermès trismégiste à Asclépius: (Trad de l'arménien et commentaire) %J Revue des sciences religieuses %V 50 %N 3 %P 193-214 %U https://doi.org/10.3406/rscir.1976.2762 %U https://www.persee.fr/doc/rscir_0035-2217_1976_num_50_3_2762 %X Après en avoir donné une traduction française, l'A. commente les divers rapprochements que présente cet écrit avec d'autres textes hermétiques. Le nombre et la quantité de ces rapprochements garantissent que la traduction arménienne reproduit fidèlement le texte d'un écrit grec, au moins aussi ancien que les autres hermetica. Plusieurs définitions, facilement isolables dans l'écrit arménien, paraissent tout à fait intégrées à la rédaction continue de certains traités du Corpus Hermétique. Cela constituerait une indication sur la genèse et la formation d'écrits hermétiques philosophiques. On a déjà rapproché la sagesse d'Hermès des écrits gnomiques de l'Ancienne Egypte, dont le genre s'est perpétué jusqu'au IIe et IIIe siècle de notre ère dans certains recueils dont les titres sont comparables à ceux de Dits mentionnés dans le Corpus Hermeticum.