The legacy of Soisalon-Soininen: towards a syntax of Septuagint Greek
"Ilmari Soisalon-Soininen (1917-2002) was a Finnish Septuagint scholar and the father of the translation-technical method in studying the nature of translations. The present volume upholds his work with studies related to the syntax of the Septuagint. It is impossible to describe the syntax of...
Authors: | ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; |
---|---|
Contributors: | ; |
Format: | Print Book |
Language: | English |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Göttingen
Vandenhoeck & Ruprecht
[2020]
|
In: |
De Septuaginta investigationes (volume 13)
Year: 2020 |
Reviews: | [Rezension von: The legacy of Soisalon-Soininen : towards a syntax of Septuagint Greek] (2020) (Prothro, James B., 1986 -)
|
Series/Journal: | De Septuaginta investigationes
volume 13 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Greek language
/ Old Testament
/ Syntax
B Greek language / Old Testament / Syntax / Soisalon-Soininen, Ilmari 1917-2002 / Reception |
RelBib Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Collection of essays
|
Online Access: |
Inhaltsverzeichnis (Verlag) |
Parallel Edition: | Electronic
Electronic |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 169040776X | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240510202023.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 200219s2020 gw ||||| 00| ||eng c | ||
015 | |a 20,N08 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1204507767 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783525564875 |c : (Festeinband : circa EUR 130.00 (DE), circa EUR 134.00 (AT)) |9 978-3-525-56487-5 | ||
020 | |a 3525564872 |9 3-525-56487-2 | ||
024 | 3 | |a 9783525564875 | |
028 | 5 | 2 | |a 56487 |
035 | |a (DE-627)169040776X | ||
035 | |a (DE-599)DNB1204507767 | ||
035 | |a (OCoLC)1193110884 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
044 | |c XA-DE-NI | ||
082 | 0 | |a 221.48 |q DE-101 | |
082 | 0 | 4 | |a 220 |a 480 |q DE-101 |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 1403 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9220:13075 | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
084 | |a 11.38 |2 bkl | ||
245 | 1 | 4 | |a The legacy of Soisalon-Soininen |b towards a syntax of Septuagint Greek |c Tuukka Kauhanen/Hanna Vanonen (eds.) |
264 | 1 | |a Göttingen |b Vandenhoeck & Ruprecht |c [2020] | |
264 | 4 | |c © 2020 | |
300 | |a 343 Seiten |b Illustrationen |c 23.2 cm x 15.5 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a De Septuaginta Investigationes |v volume 13 | |
520 | |a "Ilmari Soisalon-Soininen (1917-2002) was a Finnish Septuagint scholar and the father of the translation-technical method in studying the nature of translations. The present volume upholds his work with studies related to the syntax of the Septuagint. It is impossible to describe the syntax of the Septuagint without researching the translation technique employed by the translators of the different biblical books; the characteristics of both the Hebrew and Greek languages need to be taken into consideration. The topics in this volume include translation-technical methodology; case studies concerning the use of the definite article, preverbs, segmentation, the middle voice, and the translations of Hebrew stems in the Pentateuch; selected syntactical features in Isaiah and Jeremiah; the connection between the study of syntax and textual criticism, especially in Judges; and lexical distinction between near-synonymous words. The volume concludes with six articles by Soisalon-Soininen, originally written in German and translated into English. These studies pertain to the use of the genitive absolute, renderings of the Hebrew construct state and the personal pronoun, interchangeability of prepositions, segmentation, and Hebraisms. These articles have lasting value as analyses of significant translation-syntactic phenomena and, together with Soisalon-Soininen's monographs, they crystallize his translation-technical method. The volume paves way to a description of the syntax of the Septuagint that does justice to its nature as a translation." | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f PENI |x XA-DE-NI |2 pdager |5 DE-35 | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-21 | |
652 | |a HB | ||
655 | 7 | |a Aufsatzsammlung |0 (DE-588)4143413-4 |0 (DE-627)105605727 |0 (DE-576)209726091 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Septuaginta |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4058779-4 |0 (DE-627)106145924 |0 (DE-576)209127929 |2 gnd |a Syntax |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 1 | 1 | |d u |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Septuaginta |
689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4058779-4 |0 (DE-627)106145924 |0 (DE-576)209127929 |2 gnd |a Syntax |
689 | 1 | 3 | |d p |0 (DE-588)1157189156 |0 (DE-627)1020182369 |0 (DE-576)502717866 |2 gnd |a Soisalon-Soininen, Ilmari |d 1917-2002 |
689 | 1 | 4 | |d s |0 (DE-588)4049716-1 |0 (DE-627)104675152 |0 (DE-576)209083182 |2 gnd |a Rezeption |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e HerausgeberIn |0 (DE-588)1026132959 |0 (DE-627)726177725 |0 (DE-576)371408296 |4 edt |a Kauhanen, Tuukka |d 1978- | |
700 | 1 | |a Vanonen, Hanna |e HerausgeberIn |4 edt | |
700 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1203086768 |0 (DE-627)1687866457 |4 aut |a Sipilä, Seppo | |
700 | 1 | |a Ross, William |e VerfasserIn |4 aut | |
700 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1050938984 |0 (DE-627)785302972 |0 (DE-576)164205675 |4 aut |a Aejmelaeus, Anneli |d 1948- | |
700 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1144416485 |0 (DE-627)1004761570 |0 (DE-576)184088976 |4 aut |a Voitila, Anssi |d 1958- | |
700 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1048481034 |0 (DE-627)780532759 |0 (DE-576)177565098 |4 aut |a Lee, John A. L. |d 1942- | |
700 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1045979503 |0 (DE-627)775210129 |0 (DE-576)265078695 |4 aut |a Louw, Theo A. W. van der | |
700 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1029907102 |0 (DE-627)734429967 |0 (DE-576)17455821X |4 aut |a Joosten, Jan |d 1959- | |
700 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1064834353 |0 (DE-627)815204582 |0 (DE-576)421109688 |4 aut |a Pouchelle, Patrick |d 1973- | |
700 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)135919304 |0 (DE-627)573374414 |0 (DE-576)172647916 |4 aut |a Sollamo, Raija |d 1942- | |
700 | 1 | |a Cañas Reíllo, José Manuel |e VerfasserIn |4 aut | |
700 | 1 | |a Koralija, Srecko |e VerfasserIn |4 aut | |
700 | 1 | |a Le Moigne, Philippe |e VerfasserIn |4 aut | |
700 | 1 | |a Tucker, Miika |e VerfasserIn |4 aut | |
710 | 2 | |e Verlag |0 (DE-588)2024420-4 |0 (DE-627)102163758 |0 (DE-576)191770086 |4 pbl |a Vandenhoeck & Ruprecht | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |t The legacy of Soisalon-Soininen |b 1. Edition 2020. Auflage |d Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2020 |h 1 Online-Ressource (343 Seiten) |w (DE-627)1745267808 |z 9783666564871 |k Electronic |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |t The legacy of Soisalon-Soininen |b 1st ed. |d Gottingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2020 |h 1 online resource (344 pages) |w (DE-627)1701893959 |z 9783647564876 |k Electronic |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Prothro, James B., 1986 - |t [Rezension von: The legacy of Soisalon-Soininen : towards a syntax of Septuagint Greek] |d 2020 |w (DE-627)1744875227 |
830 | 0 | |a De Septuaginta investigationes |v volume 13 |9 13 |w (DE-627)665432402 |w (DE-576)348512910 |w (DE-600)2620645-6 |x 2198-1140 |7 ns | |
856 | 4 | 2 | |u https://d-nb.info/1204507767/04 |m B:DE-101 |q application/pdf |v 2020-12-02 |x Verlag |3 Inhaltsverzeichnis |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | r | v | |a BC 1403 |b = Griechisch |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen |k Bibeltexte und -übersetzungen |k Alttestamentliche Bücher |k Altes Testament Gesamt |k = Griechisch |0 (DE-627)1271845067 |0 (DE-625)rvk/9220:13075 |0 (DE-576)201845067 |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
936 | b | k | |a 11.38 |j Altes Testament |0 (DE-627)10640427X |
951 | |a BO | ||
ACO | |a 1 | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3738571760 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 169040776X | ||
LOK | |0 005 20200819102526 | ||
LOK | |0 008 200812||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 60 A 4253 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a theo | ||
LOK | |0 936ln |a t2.1 | ||
LOK | |0 938 |a 2008 |f 2 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3981472349 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 169040776X | ||
LOK | |0 005 20220714231133 | ||
LOK | |0 008 210927||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 866 |x 6700 maschinelles Mapping DDC mit neuem Exemplarsatz 221.48$ADE-101 [221 in Mappingtabelle] >> IxTheo-Klassifikation !1442044128!. - | ||
LOK | |0 935 |a ixbt | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4404047576 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 169040776X | ||
LOK | |0 005 20231108095532 | ||
LOK | |0 008 231108||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a inmo | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
SPR | |a 1 |t BIB |t IXT | ||
STA | 0 | 0 | |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Reception,Reception,Impact,Afterlife,Syntax,Sentence construction,Syntax |
STB | 0 | 0 | |a Grec,Réception <scientifique>,Réception <scientifique>,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle (motif),Influence intellectuelle,Syntaxe |
STC | 0 | 0 | |a Griego,Recepción,Recepción,Sintaxis |
STD | 0 | 0 | |a Greco,Ricezione,Ricezione,Sintassi |
STE | 0 | 0 | |a 希腊语,希腊文,接受,接收,语法,句法 |
STF | 0 | 0 | |a 希臘語,希臘文,接受,接收,語法,句法 |
STG | 0 | 0 | |a Grego,Recepção,Recepção,Sintaxe |
STH | 0 | 0 | |a Восприятие (мотив),Восприятие,Греческий (язык),Синтакс |
STI | 0 | 0 | |a Αποδοχή (μοτίβο),Αποδοχή,Ελληνική γλώσσα,Σύνταξη |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre , Soininen, Ilmari S.-,1917-2002,Soininen, Ilmari Soisalon-,1917-2002,Soisalon-Soininen, Kaarlo Osmo Ilmari,1917-2002 , Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung |