The Historically Changing Notion of (Female Bodily) Proportion and Its Relevance to Literature
Futabatei Shimei (1864-1909) was an early modern Japanese novelist, translator, and critic. He wrote what is now generally conceived of as the first Japanese ‘modern’ novel, Drifting Clouds (1887-89). He translated works by Turgenev, Leo Tolstoy, Garshin, Gorky, and others. He also published a numbe...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Sciendo, De Gruyter
[2020]
|
In: |
Perichoresis
Year: 2020, Volume: 18, Issue: 2, Pages: 17-30 |
RelBib Classification: | KBM Asia NBE Anthropology TJ Modern history |
Further subjects: | B
Futabei
B Translation B foreignizing B modern novel |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 170115028X | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220323095655.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 200619s2020 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.2478/perc-2020-0008 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)170115028X | ||
035 | |a (DE-599)KXP170115028X | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Yokota-Murakami, Takayuki |e VerfasserIn |4 aut | |
245 | 1 | 4 | |a The Historically Changing Notion of (Female Bodily) Proportion and Its Relevance to Literature |
264 | 1 | |c [2020] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Futabatei Shimei (1864-1909) was an early modern Japanese novelist, translator, and critic. He wrote what is now generally conceived of as the first Japanese ‘modern’ novel, Drifting Clouds (1887-89). He translated works by Turgenev, Leo Tolstoy, Garshin, Gorky, and others. He also published a number of critical essays, treatises on literary theory, political papers, and so forth. His early translation of Turgenev’s short stories: Aibiki (Rendevous, 1888) and Meguriai (Three Trysts, 1889) were extremely influential on the contemporary literati, who were amazed at the fresh, poetic prose used in stark contrast to the traditional Japanese fiction in the pre-Reformation period. These translations, seen in the light of the present-day readers, were unique in what we might term today ‘foreignizing translation’. Lawrence Venuti in Invisibility of the Translator argues that the ideal of (English) translation has been to conceal itself as a translation, i.e. to present itself as an original text (chap I and passim). In that sense, Futabatei’s translations, scandalously presenting itself as a translation, that is to say, as an alien text, is extremely ‘foreignizing’. | ||
601 | |a Proportion | ||
601 | |a Literatur | ||
650 | 4 | |a Futabei | |
650 | 4 | |a foreignizing | |
650 | 4 | |a modern novel | |
650 | 4 | |a Translation | |
652 | |a KBM:NBE:TJ | ||
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Perichoresis |d Warsaw, Poland : Sciendo, De Gruyter, 2003 |g 18(2020), 2, Seite 17-30 |h Online-Ressource |w (DE-627)730279154 |w (DE-600)2691385-9 |w (DE-576)375595902 |x 2284-7308 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:18 |g year:2020 |g number:2 |g pages:17-30 |
856 | |u https://www.sciendo.com/pdf/10.2478/perc-2020-0008 |x unpaywall |z Vermutlich kostenfreier Zugang |h publisher [oa journal (via doaj)] | ||
856 | 4 | 0 | |u https://content.sciendo.com/view/journals/perc/18/2/article-p17.xml |x Verlag |z kostenfrei |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.2478/perc-2020-0008 |x Resolving-System |z kostenfrei |
951 | |a AR | ||
ELC | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3688905717 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 170115028X | ||
LOK | |0 005 20230627115114 | ||
LOK | |0 008 200619||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo | ||
LOK | |0 936ln |0 144204893X |a KBM | ||
LOK | |0 936ln |0 144205168X |a NBE | ||
LOK | |0 936ln |0 1442053909 |a TJ | ||
OAS | |a 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Translation,Transfer |
STB | 0 | 0 | |a Translation |
STC | 0 | 0 | |a Traslado |
STD | 0 | 0 | |a Traslazione |
STE | 0 | 0 | |a 转移 |
STF | 0 | 0 | |a 轉移 |
STG | 0 | 0 | |a Translado |
STH | 0 | 0 | |a Перенесение (католическая церковь) |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) |
SUB | |a REL |