Bibelübersetzungen in der Geschichte des Christentums
Übersetzungen von biblischen Büchern in Volkssprachen hat es auch außerhalb des Reformationszeitalters gegeben. Sie waren in allen Epochen der Christentumsgeschichte ein umstrittenes Phänomen. Im vorliegenden Band werden Bibelübersetzungen von der Spätantike bis in die Zeitgeschichte reflektiert. Da...
MARC
LEADER | 00000cam a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1702657469 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240110040553.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 200626s2020 xx |||||o 00| ||ger c | ||
020 | |a 9783374062096 |c PDF |9 978-3-374-06209-6 | ||
024 | 3 | |a 9783374062096 | |
035 | |a (DE-627)1702657469 | ||
035 | |a (DE-599)KEP053277805 | ||
035 | |a (OCoLC)1196289274 | ||
035 | |a (EBP)053277805 | ||
035 | |a (UTB)9783374062096 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a ger | ||
072 | 7 | |a HRCG |2 bicssc | |
072 | 7 | |a REL |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a 9542 |2 wsb | |
072 | 7 | |a HRCG3 |2 bicssc | |
072 | 7 | |a REL006400 |2 bisacsh | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 6230 |q SEPA |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9521: | ||
084 | |a BC 6000 |q SEPA |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9494: | ||
084 | |a NV 1500 |q SEPA |2 rvk |0 (DE-625)rvk/131528: | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
084 | |a 11.34 |2 bkl | ||
084 | |a 11.50 |2 bkl | ||
245 | 1 | 0 | |a Bibelübersetzungen in der Geschichte des Christentums |c Andreas Müller, Katharina Heyden (Hrsg.) |
264 | 1 | |a [Erscheinungsort nicht ermittelbar] |b Evangelische Verlagsanstalt |c 2020 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Veröffentlichungen der Wissenschaftlichen Gesellschaft für Theologie (VWGTh) |v Band 62 | |
520 | |a Übersetzungen von biblischen Büchern in Volkssprachen hat es auch außerhalb des Reformationszeitalters gegeben. Sie waren in allen Epochen der Christentumsgeschichte ein umstrittenes Phänomen. Im vorliegenden Band werden Bibelübersetzungen von der Spätantike bis in die Zeitgeschichte reflektiert. Dabei wird deutlich, dass es bereits in der Antike miteinander konkurrierende Bibelübersetzungen u.a. im Lateinischen und Syrischen gab. Die Wittenberger Reformatoren haben nicht nur das Ringen um die Übersetzung der Bibel ins Deutsche genau protokolliert, sondern auch eine neue lateinische Vulgata angestrebt. Spannende Auseinandersetzungen um die Bibelübersetzung lassen sich im 20. Jahrhundert sowohl im griechisch-orthodoxen als auch im nationalsozialistischen Umfeld beobachten. Der Band bietet einige substantielle Tiefenbohrungen zur Frage nach der Übertragung der Bibel von einer sprachlichen Kultur in eine andere. [Translations of the Bible in the History of Christianity] Translations of the bible into common speech are no phenomenon that only occured during Reformation. They were discussed throughout all centuries of church history. This volume presents discussions from Late Antiquity till today. Apparently, there was a rivalry between different translations, written for example in Latin or Syriac, since Antiquity. The Wittenberg reformators not only recorded precisely their struggle of translating the Bible into German, but were also planning a new Vulgata. In the 20th century interesting debates werde led in a Greek-Orthodox and Nazi context. The volume offers substantial insights about the transfer of the Bible from one language-culture to another. | ||
601 | |a Christentum | ||
650 | 4 | |a Bibel | |
650 | 4 | |a Griechenland | |
650 | 4 | |a Hermeneutik | |
650 | 4 | |a Reformation | |
650 | 4 | |a Vulgata | |
650 | 4 | |a Christentumsgeschichte | |
650 | 4 | |a Vetus Latina | |
650 | 4 | |a Peschitta | |
650 | 4 | |a Deutsche Christen | |
650 | 4 | |a Volksprache | |
650 | 4 | |a Entjudungsinstitut | |
655 | 7 | |a Konferenzschrift |y 2018 |0 (DE-588)1071861417 |0 (DE-627)826484824 |0 (DE-576)433375485 |2 gnd-content | |
655 | 7 | |a Aufsatzsammlung |0 (DE-588)4143413-4 |0 (DE-627)105605727 |0 (DE-576)209726091 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |q z |2 gnd |a Geschichte |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4114364-4 |0 (DE-627)10582271X |0 (DE-576)209484012 |2 gnd |a Latein |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4194156-1 |0 (DE-627)10522166X |0 (DE-576)210092122 |2 gnd |a Bibelausgabe |
689 | 1 | 2 | |q z |2 gnd |a Geschichte |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
689 | 2 | 0 | |d s |0 (DE-588)4184264-9 |0 (DE-627)105296392 |0 (DE-576)210024453 |2 gnd |a Syrische Kirchen |
689 | 2 | 1 | |d s |0 (DE-588)4194156-1 |0 (DE-627)10522166X |0 (DE-576)210092122 |2 gnd |a Bibelausgabe |
689 | 2 | 2 | |q z |2 gnd |a Geschichte |
689 | 2 | |5 (DE-627) | |
689 | 3 | 0 | |d u |0 (DE-588)4122499-1 |0 (DE-627)104739681 |0 (DE-576)209551933 |a Bibel |2 gnd |l Deutsch |g Luther |
689 | 3 | 1 | |d s |0 (DE-588)4120981-3 |0 (DE-627)105772550 |0 (DE-576)209539585 |2 gnd |a Bearbeitung |
689 | 3 | 2 | |q z |2 gnd |a Geschichte 1522-1546 |
689 | 3 | |5 (DE-627) | |
689 | 4 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 4 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 4 | 2 | |d s |0 (DE-588)4120278-8 |0 (DE-627)105777579 |0 (DE-576)209533773 |2 gnd |a Neugriechisch |
689 | 4 | 3 | |q z |2 gnd |a Geschichte 1800-2000 |
689 | 4 | |5 (DE-627) | |
689 | 5 | 0 | |d u |0 (DE-588)1137654589 |0 (DE-627)895029618 |0 (DE-576)491703139 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |g Botschaft Gottes |
689 | 5 | 1 | |d s |0 (DE-588)4002333-3 |0 (DE-627)10639374X |0 (DE-576)208846603 |2 gnd |a Antisemitismus |
689 | 5 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e HerausgeberIn |e VerfasserIn einer Einleitung |0 (DE-588)124871445 |0 (DE-627)367235382 |0 (DE-576)187130000 |4 edt |4 win |a Müller, Andreas |d 1966- | |
700 | 1 | |e HerausgeberIn |e VerfasserIn einer Einleitung |0 (DE-588)131647938 |0 (DE-627)566074206 |0 (DE-576)285991817 |4 edt |4 win |a Heyden, Katharina |d 1977- | |
710 | 2 | |e Verlag |0 (DE-588)2009855-8 |0 (DE-627)101670850 |0 (DE-576)191647098 |4 pbl |a Evangelische Verlagsanstalt | |
776 | 1 | |z 9783374062089 | |
776 | 1 | |z 9783374062102 | |
776 | 1 | |z 9783374062119 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |t Bibelübersetzungen in der Geschichte des Christentums |d Leipzig : Evangelische Verlagsanstalt, 2020 |h 162 Seiten |w (DE-627)1665573279 |z 9783374062089 |z 3374062083 |k Non-Electronic |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Graf, Philipp, 1992 - |t [Rezension von: Bibelübersetzungen in der Geschichte des Christentums] |d 2021 |w (DE-627)1860407811 |
830 | 0 | |a Veröffentlichungen der Wissenschaftlichen Gesellschaft für Theologie |v Band 62 |9 62 |w (DE-627)1675661367 |w (DE-600)2983064-3 |7 ns | |
856 | 4 | 0 | |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374062096 |m X:UTB |q application/pdf |x Verlag |z lizenzpflichtig |
912 | |a ZDB-41-SEL |b 2020 | ||
912 | |a ZDB-41-STH |b 2020 | ||
912 | |a ZDB-41-STKG |b 2020 |c 2 | ||
912 | |a EBS-41-SEL | ||
935 | |a BIIN | ||
936 | r | v | |a BC 6230 |b Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen) |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Biblische Hermeneutik |k Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen) |0 (DE-627)1270712780 |0 (DE-625)rvk/9521: |0 (DE-576)200712780 |
936 | r | v | |a BC 6000 |b Allgemein |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Bibelkunde (populäre Einführungen) |k Allgemein |0 (DE-627)1270712640 |0 (DE-625)rvk/9494: |0 (DE-576)200712640 |
936 | r | v | |a NV 1500 |b Christliche Kirchen und Gemeinschaften |k Geschichte |k Religions- und Kirchengeschichte |k Geschichte der großen Religionen |k Christliche Kirchen und Gemeinschaften |0 (DE-627)1271538954 |0 (DE-625)rvk/131528: |0 (DE-576)201538954 |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |q SEPA |0 (DE-627)10641528X |
936 | b | k | |a 11.34 |j Exegese |j Hermeneutik |x Bibel |q SEPA |0 (DE-627)106404415 |
936 | b | k | |a 11.50 |j Kirchengeschichte |j Dogmengeschichte |q SEPA |0 (DE-627)106403877 |
950 | |a Theologie_Kirchengeschichte 2020_2 | ||
951 | |a BO | ||
ACO | |a 1 | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 437964488X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1702657469 | ||
LOK | |0 005 20230928081559 | ||
LOK | |0 008 230928||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a inmo | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung,Biblische Hermeneutik | ||
REL | |a 1 |c 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Antisemitism,Antisemitism,Antisemitism in art,Bible,Bible edition,Bible,Deutsche Christen,German Christians,Greece,Greece,Greece,Hermeneutics,History,History,History in art,Latin,New Greek language,Greek language,Peshitta,Reformation,Reformation,Reformation in art,Syriac churches,Syriac Christians,Text revision,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Antisémitisme,Antisémitisme,Chrétiens allemands,Grec moderne,Grèce antique,Herméneutique,Histoire,Histoire,Histoire,Latin,Réforme protestante,Réforme protestante,Révision,Remaniement,Remaniement,Traduction,Traductions,Édition de la Bible,Églises syriaques,Églises syriennes,Églises syriennes,Chrétiens syriaques |
STC | 0 | 0 | |a Acabamiento,Revisión,Revisión,Antisemitismo,Antisemitismo,Cristianos Alemanes,Edición de Biblia,Grecia,Griego moderno,Hermenéutica,Historia,Historia,Historia,Iglesia siríaca,Latín,Reforma,Reforma,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Antisemitismo,Antisemitismo,Chiese siriane,Chiese siriache,Chiese siriache,Cristiano-tedeschi,Edizione della Bibbia,Ermeneutica,Grecia,Greco moderno,Neogreco,Neogreco,Latino,Rielaborazione,Revisione,Revisione,Riforma protestante,Riforma protestante,Storia,Storia,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 修订,历史,史,反犹太主义,反犹太主义,叙利亚教会,叙利亚基督教,圣经版本,圣经版次,宗教改革,宗教改革,德国基督徒,拉丁文,翻译,诠释学,解释学 |
STF | 0 | 0 | |a 修訂,反猶太主義,反猶太主義,宗教改革,宗教改革,德國基督徒,拉丁文,敍利亞教會,敍利亞基督教,歷史,史,翻譯,聖經版本,聖經版次,詮釋學,解釋學 |
STG | 0 | 0 | |a Acabamento,Revisão,Revisão,Antissemitismo,Antissemitismo,Cristãos Alemães,Edição de Bíblia,Grego moderno,Grécia,Hermenêutica,História,História,Igreja siríaca,Latim,Reforma,Reforma,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Антисемитизм (мотив),Антисемитизм,Герменевтика,Греция (древность, мотив),Издание Библии,История (мотив),История,Латынь,Немецкие христиане,Новогреческий,Обработка,Перевод (лингвистика),Реформация (мотив),Реформация,Сирийские церкви |
STI | 0 | 0 | |a Έκδοση της Βίβλου,Έκδοση της Αγίας Γραφής,Αντισημιτισμός (μοτίβο),Αντισημιτισμός,Γερμανοί Χριστιανοί,Ελλάδα (Αρχαιότητα, μοτίβο),Επεξεργασία,Ερμηνευτική,Ιστορία (μοτίβο),Ιστορία,Λατινικά,Μετάφραση,Νεοελληνικά,Προτεσταντική μεταρρύθμιση (μοτίβο),Προτεσταντική μεταρρύθμιση,Συριακές εκκλησίες |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel , Elliniki Dimokratia,Basileion tēs Hellados,Yunanistan,République Hellénique,Ellada,Greece,Vasilion tis Ellados,Hellenic Republic,Grèce,Royaume de Grèce,Elli̲niki̲ Di̲mokratia,Hellēnikē Demokratia,Elli̱niki̱ Di̱mokratia,Vasileion ti̲s Ellados,Hellas,Ellas,Ellēnikē Dēmokratia,Hellēnikē Dēmokratia,Griechenland , Auslegung , Réforme (histoire religieuse),Reformation , Stuttgarter Vulgata,Wartburgbibel,Luthers Vulgata,Lyoner Vulgata , Pešiṭtā,Peshitta,Peschito,Die Einfache , Glaubensbewegung Deutsche Christen , DC |
SYG | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung,Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte , Lateinisch,Lateinische Sprache , Bibeldruck,Bibeledition , History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung,Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte , Bibeldruck,Bibeledition , History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung,Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel , Bearbeiten,Revision,Textrevision , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Judenfeindschaft,Judenhass,Judenfeindschaft,Judenhass |
TIM | |a 100015220101_100015461231 |b Geschichte 1522-1546 |