Bibelübersetzungen in der Geschichte des Christentums

Übersetzungen von biblischen Büchern in Volkssprachen hat es auch außerhalb des Reformationszeitalters gegeben. Sie waren in allen Epochen der Christentumsgeschichte ein umstrittenes Phänomen. Im vorliegenden Band werden Bibelübersetzungen von der Spätantike bis in die Zeitgeschichte reflektiert. Da...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Contributors: Müller, Andreas 1966- (Editor) ; Heyden, Katharina 1977- (Editor)
Format: Electronic Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: [Erscheinungsort nicht ermittelbar] Evangelische Verlagsanstalt 2020
In: Veröffentlichungen der Wissenschaftlichen Gesellschaft für Theologie (Band 62)
Year: 2020
Reviews:[Rezension von: Bibelübersetzungen in der Geschichte des Christentums] (2021) (Graf, Philipp, 1992 -)
Series/Journal:Veröffentlichungen der Wissenschaftlichen Gesellschaft für Theologie Band 62
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Translation / History
B Latin / Bible edition / History
B Syriac churches / Bible edition / History
B Bible, German language (Luther) / Text revision / History 1522-1546
B Bible / Translation / New Greek language / History 1800-2000
B New Testament / Antisemitism
Further subjects:B Collection of essays
B Entjudungsinstitut
B Bible
B Christentumsgeschichte
B Reformation
B Greece
B Conference program 2018
B Volksprache
B Vulgata
B Deutsche Christen
B Vetus Latina
B Peshitta
B Hermeneutics
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic

MARC

LEADER 00000cam a22000002 4500
001 1702657469
003 DE-627
005 20240110040553.0
007 cr uuu---uuuuu
008 200626s2020 xx |||||o 00| ||ger c
020 |a 9783374062096  |c PDF  |9 978-3-374-06209-6 
024 3 |a 9783374062096 
035 |a (DE-627)1702657469 
035 |a (DE-599)KEP053277805 
035 |a (OCoLC)1196289274 
035 |a (EBP)053277805 
035 |a (UTB)9783374062096 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a ger 
072 7 |a HRCG  |2 bicssc 
072 7 |a REL  |2 bisacsh 
072 7 |a 9542  |2 wsb 
072 7 |a HRCG3  |2 bicssc 
072 7 |a REL006400  |2 bisacsh 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 6230  |q SEPA  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9521: 
084 |a BC 6000  |q SEPA  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9494: 
084 |a NV 1500  |q SEPA  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/131528: 
084 |a 11.31  |2 bkl 
084 |a 11.34  |2 bkl 
084 |a 11.50  |2 bkl 
245 1 0 |a Bibelübersetzungen in der Geschichte des Christentums  |c Andreas Müller, Katharina Heyden (Hrsg.) 
264 1 |a [Erscheinungsort nicht ermittelbar]  |b Evangelische Verlagsanstalt  |c 2020 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Veröffentlichungen der Wissenschaftlichen Gesellschaft für Theologie (VWGTh)  |v Band 62 
520 |a Übersetzungen von biblischen Büchern in Volkssprachen hat es auch außerhalb des Reformationszeitalters gegeben. Sie waren in allen Epochen der Christentumsgeschichte ein umstrittenes Phänomen. Im vorliegenden Band werden Bibelübersetzungen von der Spätantike bis in die Zeitgeschichte reflektiert. Dabei wird deutlich, dass es bereits in der Antike miteinander konkurrierende Bibelübersetzungen u.a. im Lateinischen und Syrischen gab. Die Wittenberger Reformatoren haben nicht nur das Ringen um die Übersetzung der Bibel ins Deutsche genau protokolliert, sondern auch eine neue lateinische Vulgata angestrebt. Spannende Auseinandersetzungen um die Bibelübersetzung lassen sich im 20. Jahrhundert sowohl im griechisch-orthodoxen als auch im nationalsozialistischen Umfeld beobachten. Der Band bietet einige substantielle Tiefenbohrungen zur Frage nach der Übertragung der Bibel von einer sprachlichen Kultur in eine andere. [Translations of the Bible in the History of Christianity] Translations of the bible into common speech are no phenomenon that only occured during Reformation. They were discussed throughout all centuries of church history. This volume presents discussions from Late Antiquity till today. Apparently, there was a rivalry between different translations, written for example in Latin or Syriac, since Antiquity. The Wittenberg reformators not only recorded precisely their struggle of translating the Bible into German, but were also planning a new Vulgata. In the 20th century interesting debates werde led in a Greek-Orthodox and Nazi context. The volume offers substantial insights about the transfer of the Bible from one language-culture to another. 
601 |a Christentum 
650 4 |a Bibel 
650 4 |a Griechenland 
650 4 |a Hermeneutik 
650 4 |a Reformation 
650 4 |a Vulgata 
650 4 |a Christentumsgeschichte 
650 4 |a Vetus Latina 
650 4 |a Peschitta 
650 4 |a Deutsche Christen 
650 4 |a Volksprache 
650 4 |a Entjudungsinstitut 
655 7 |a Konferenzschrift  |y 2018  |0 (DE-588)1071861417  |0 (DE-627)826484824  |0 (DE-576)433375485  |2 gnd-content 
655 7 |a Aufsatzsammlung  |0 (DE-588)4143413-4  |0 (DE-627)105605727  |0 (DE-576)209726091  |2 gnd-content 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4114364-4  |0 (DE-627)10582271X  |0 (DE-576)209484012  |2 gnd  |a Latein 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4194156-1  |0 (DE-627)10522166X  |0 (DE-576)210092122  |2 gnd  |a Bibelausgabe 
689 1 2 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 
689 1 |5 (DE-627) 
689 2 0 |d s  |0 (DE-588)4184264-9  |0 (DE-627)105296392  |0 (DE-576)210024453  |2 gnd  |a Syrische Kirchen 
689 2 1 |d s  |0 (DE-588)4194156-1  |0 (DE-627)10522166X  |0 (DE-576)210092122  |2 gnd  |a Bibelausgabe 
689 2 2 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 
689 2 |5 (DE-627) 
689 3 0 |d u  |0 (DE-588)4122499-1  |0 (DE-627)104739681  |0 (DE-576)209551933  |a Bibel  |2 gnd  |l Deutsch  |g Luther 
689 3 1 |d s  |0 (DE-588)4120981-3  |0 (DE-627)105772550  |0 (DE-576)209539585  |2 gnd  |a Bearbeitung 
689 3 2 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 1522-1546 
689 3 |5 (DE-627) 
689 4 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 4 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 4 2 |d s  |0 (DE-588)4120278-8  |0 (DE-627)105777579  |0 (DE-576)209533773  |2 gnd  |a Neugriechisch 
689 4 3 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 1800-2000 
689 4 |5 (DE-627) 
689 5 0 |d u  |0 (DE-588)1137654589  |0 (DE-627)895029618  |0 (DE-576)491703139  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament  |g Botschaft Gottes 
689 5 1 |d s  |0 (DE-588)4002333-3  |0 (DE-627)10639374X  |0 (DE-576)208846603  |2 gnd  |a Antisemitismus 
689 5 |5 (DE-627) 
700 1 |e HerausgeberIn  |e VerfasserIn einer Einleitung  |0 (DE-588)124871445  |0 (DE-627)367235382  |0 (DE-576)187130000  |4 edt  |4 win  |a Müller, Andreas  |d 1966- 
700 1 |e HerausgeberIn  |e VerfasserIn einer Einleitung  |0 (DE-588)131647938  |0 (DE-627)566074206  |0 (DE-576)285991817  |4 edt  |4 win  |a Heyden, Katharina  |d 1977- 
710 2 |e Verlag  |0 (DE-588)2009855-8  |0 (DE-627)101670850  |0 (DE-576)191647098  |4 pbl  |a Evangelische Verlagsanstalt 
776 1 |z 9783374062089 
776 1 |z 9783374062102 
776 1 |z 9783374062119 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Druck-Ausgabe  |t Bibelübersetzungen in der Geschichte des Christentums  |d Leipzig : Evangelische Verlagsanstalt, 2020  |h 162 Seiten  |w (DE-627)1665573279  |z 9783374062089  |z 3374062083  |k Non-Electronic 
787 0 8 |i Rezensiert in  |a Graf, Philipp, 1992 -   |t [Rezension von: Bibelübersetzungen in der Geschichte des Christentums]  |d 2021  |w (DE-627)1860407811 
830 0 |a Veröffentlichungen der Wissenschaftlichen Gesellschaft für Theologie  |v Band 62  |9 62  |w (DE-627)1675661367  |w (DE-600)2983064-3  |7 ns 
856 4 0 |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374062096  |m X:UTB  |q application/pdf  |x Verlag  |z lizenzpflichtig 
912 |a ZDB-41-SEL  |b 2020 
912 |a ZDB-41-STH  |b 2020 
912 |a ZDB-41-STKG  |b 2020  |c 2 
912 |a EBS-41-SEL 
935 |a BIIN 
936 r v |a BC 6230  |b Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Einleitung  |k Biblische Hermeneutik  |k Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)  |0 (DE-627)1270712780  |0 (DE-625)rvk/9521:  |0 (DE-576)200712780 
936 r v |a BC 6000  |b Allgemein  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Einleitung  |k Bibelkunde (populäre Einführungen)  |k Allgemein  |0 (DE-627)1270712640  |0 (DE-625)rvk/9494:  |0 (DE-576)200712640 
936 r v |a NV 1500  |b Christliche Kirchen und Gemeinschaften  |k Geschichte  |k Religions- und Kirchengeschichte  |k Geschichte der großen Religionen  |k Christliche Kirchen und Gemeinschaften  |0 (DE-627)1271538954  |0 (DE-625)rvk/131528:  |0 (DE-576)201538954 
936 b k |a 11.31  |j Bibeltext  |j Bibelübersetzungen  |q SEPA  |0 (DE-627)10641528X 
936 b k |a 11.34  |j Exegese  |j Hermeneutik  |x Bibel  |q SEPA  |0 (DE-627)106404415 
936 b k |a 11.50  |j Kirchengeschichte  |j Dogmengeschichte  |q SEPA  |0 (DE-627)106403877 
950 |a Theologie_Kirchengeschichte 2020_2 
951 |a BO 
ACO |a 1 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 437964488X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1702657469 
LOK |0 005 20230928081559 
LOK |0 008 230928||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 935   |a inmo 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Biblische Hermeneutik 
REL |a 1  |c 1 
STA 0 0 |a Antisemitism,Antisemitism,Antisemitism in art,Bible,Bible edition,Bible,Deutsche Christen,German Christians,Greece,Greece,Greece,Hermeneutics,History,History,History in art,Latin,New Greek language,Greek language,Peshitta,Reformation,Reformation,Reformation in art,Syriac churches,Syriac Christians,Text revision,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Antisémitisme,Antisémitisme,Chrétiens allemands,Grec moderne,Grèce antique,Herméneutique,Histoire,Histoire,Histoire,Latin,Réforme protestante,Réforme protestante,Révision,Remaniement,Remaniement,Traduction,Traductions,Édition de la Bible,Églises syriaques,Églises syriennes,Églises syriennes,Chrétiens syriaques 
STC 0 0 |a Acabamiento,Revisión,Revisión,Antisemitismo,Antisemitismo,Cristianos Alemanes,Edición de Biblia,Grecia,Griego moderno,Hermenéutica,Historia,Historia,Historia,Iglesia siríaca,Latín,Reforma,Reforma,Traducción 
STD 0 0 |a Antisemitismo,Antisemitismo,Chiese siriane,Chiese siriache,Chiese siriache,Cristiano-tedeschi,Edizione della Bibbia,Ermeneutica,Grecia,Greco moderno,Neogreco,Neogreco,Latino,Rielaborazione,Revisione,Revisione,Riforma protestante,Riforma protestante,Storia,Storia,Traduzione 
STE 0 0 |a 修订,历史,史,反犹太主义,反犹太主义,叙利亚教会,叙利亚基督教,圣经版本,圣经版次,宗教改革,宗教改革,德国基督徒,拉丁文,翻译,诠释学,解释学 
STF 0 0 |a 修訂,反猶太主義,反猶太主義,宗教改革,宗教改革,德國基督徒,拉丁文,敍利亞教會,敍利亞基督教,歷史,史,翻譯,聖經版本,聖經版次,詮釋學,解釋學 
STG 0 0 |a Acabamento,Revisão,Revisão,Antissemitismo,Antissemitismo,Cristãos Alemães,Edição de Bíblia,Grego moderno,Grécia,Hermenêutica,História,História,Igreja siríaca,Latim,Reforma,Reforma,Tradução 
STH 0 0 |a Антисемитизм (мотив),Антисемитизм,Герменевтика,Греция (древность, мотив),Издание Библии,История (мотив),История,Латынь,Немецкие христиане,Новогреческий,Обработка,Перевод (лингвистика),Реформация (мотив),Реформация,Сирийские церкви 
STI 0 0 |a Έκδοση της Βίβλου,Έκδοση της Αγίας Γραφής,Αντισημιτισμός (μοτίβο),Αντισημιτισμός,Γερμανοί Χριστιανοί,Ελλάδα (Αρχαιότητα, μοτίβο),Επεξεργασία,Ερμηνευτική,Ιστορία (μοτίβο),Ιστορία,Λατινικά,Μετάφραση,Νεοελληνικά,Προτεσταντική μεταρρύθμιση (μοτίβο),Προτεσταντική μεταρρύθμιση,Συριακές εκκλησίες 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel , Elliniki Dimokratia,Basileion tēs Hellados,Yunanistan,République Hellénique,Ellada,Greece,Vasilion tis Ellados,Hellenic Republic,Grèce,Royaume de Grèce,Elli̲niki̲ Di̲mokratia,Hellēnikē Demokratia,Elli̱niki̱ Di̱mokratia,Vasileion ti̲s Ellados,Hellas,Ellas,Ellēnikē Dēmokratia,Hellēnikē Dēmokratia,Griechenland , Auslegung , Réforme (histoire religieuse),Reformation , Stuttgarter Vulgata,Wartburgbibel,Luthers Vulgata,Lyoner Vulgata , Pešiṭtā,Peshitta,Peschito,Die Einfache , Glaubensbewegung Deutsche Christen , DC 
SYG 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung,Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte , Lateinisch,Lateinische Sprache , Bibeldruck,Bibeledition , History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung,Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte , Bibeldruck,Bibeledition , History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung,Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel , Bearbeiten,Revision,Textrevision , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Judenfeindschaft,Judenhass,Judenfeindschaft,Judenhass 
TIM |a 100015220101_100015461231  |b Geschichte 1522-1546