Twelfth-Century Latin Medicine in Hebrew Garb: Doeg the Edomite as a Cultural Intermediary

In 1197-1199 an anonymous scholar completed the translation of twenty-four medical works from Latin into Hebrew, which he listed in a Preface he wrote to the entire corpus. Some seventeen of these translations are extant. The translator describes himself as a Jew who took baptism but subsequently re...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Medieval encounters
Authors: Freudenthal, Gad 1944- (Author) ; McVaugh, Michael R. 1938- (Author) ; Mesler, Katelyn (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill [2020]
In: Medieval encounters
Standardized Subjects / Keyword chains:B Ibn-Tibon, Shemuʾel ben Yehudah 1160-1230 / Latin / Medicine / Scientific text / Translation / Hebrew language / History 1197-1199
B Montpellier / Medical school of Salerno / Medicine / History 1100-1200
RelBib Classification:AD Sociology of religion; religious policy
AG Religious life; material religion
BH Judaism
CC Christianity and Non-Christian religion; Inter-religious relations
CF Christianity and Science
KAE Church history 900-1300; high Middle Ages
Further subjects:B Arabic-into-Hebrew translations
B History of Medicine
B Converts
B Salerno medical school
B Medical Education
B Judah Ibn Tibbon
B articella
B Montpellier
B Latin language (study by Jews)
B Doeg the Edomite
B Galenism
B Samuel Ibn Tibbon
B leʿazim
B Jewish medicine
B cultural transfer
B Latin-into-Hebrew translations
B ars medicine
B Twelfth century
Online Access: Volltext (Verlag)
Volltext (doi)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1734309164
003 DE-627
005 20201117152943.0
007 cr uuu---uuuuu
008 201001s2020 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1163/15700674-12340072  |2 doi 
035 |a (DE-627)1734309164 
035 |a (DE-599)KXP1734309164 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)113178123  |0 (DE-627)656805617  |0 (DE-576)166864439  |4 aut  |a Freudenthal, Gad  |d 1944- 
109 |a Freudenthal, Gad 1944-  |a Freudenthal, G. 1944-  |a Froidenṭal, Gad 1944-  |a Froydenṭal, Gad 1944- 
245 1 0 |a Twelfth-Century Latin Medicine in Hebrew Garb  |b Doeg the Edomite as a Cultural Intermediary 
264 1 |c [2020] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a In 1197-1199 an anonymous scholar completed the translation of twenty-four medical works from Latin into Hebrew, which he listed in a Preface he wrote to the entire corpus. Some seventeen of these translations are extant. The translator describes himself as a Jew who took baptism but subsequently repented. His self-image as an apostate is reflected in his referring to himself as “Doeg the Edomite,” an appellation we also use. Doeg’s motivation to embark on his gigantic translation project was to keep Jews from flocking at the doors of Christian doctors, who prescribe to them medicines containing impure foodstuffs. Doeg also followed the aim of “enlightening” the Jews and reports that he was taken to task for this.The works translated by Doeg, which we seek to identify, mostly belong to the Salerno corpus. We argue that Doeg is likely to have worked in the setting of a Latin medical school, where the books he put into Hebrew were used in a program of learning. Doeg’s use of Occitan vernacular words transliterated in Hebrew letters allows us to conclude that he lived in the Midi, suggesting that he was in contact with medical scholars in Montpellier. Doeg’s corpus of translations is a significant index to the medical texts valued in Montpellier and sheds light on both Hebrew and Latin intellectual history. Comparisons of Hebrew passages from Doeg’s translations with their Latin Vorlagen allow us to conclude that for the most part Doeg translated literally, although at times reverting to paraphrases or shortening his texts.We argue that, whereas in the domains of philosophy and science most translations in the Midi were made from Arabic, in medicine Latin-into-Hebrew translations were fairly frequent already in the thirteenth century. Doeg’s story points to the causes of this difference: the medical field was one, comprising Jewish and gentile doctors and patients, with the ensuing collaborations or competition over patients compelling Jewish doctors to avail themselves of the best available knowledge. 
650 4 |a Arabic-into-Hebrew translations 
650 4 |a Doeg the Edomite 
650 4 |a Galenism 
650 4 |a Jewish medicine 
650 4 |a Judah Ibn Tibbon 
650 4 |a Latin language (study by Jews) 
650 4 |a Latin-into-Hebrew translations 
650 4 |a Montpellier 
650 4 |a Salerno medical school 
650 4 |a Samuel Ibn Tibbon 
650 4 |a ars medicine 
650 4 |a articella 
650 4 |a Converts 
650 4 |a cultural transfer 
650 4 |a History of Medicine 
650 4 |a leʿazim 
650 4 |a Medical Education 
650 4 |a Twelfth century 
652 |a AD:AG:BH:CC:CF:KAE 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)119288591  |0 (DE-627)080094740  |0 (DE-576)211942014  |2 gnd  |a Ibn-Tibon, Shemuʾel ben Yehudah  |d 1160-1230 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4114364-4  |0 (DE-627)10582271X  |0 (DE-576)209484012  |2 gnd  |a Latein 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4038243-6  |0 (DE-627)104584963  |0 (DE-576)209029218  |2 gnd  |a Medizin 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4199679-3  |0 (DE-627)104636084  |0 (DE-576)210130245  |2 gnd  |a Wissenschaftlicher Text 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 6 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 1197-1199 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d g  |0 (DE-588)4040185-6  |0 (DE-627)106224832  |0 (DE-576)209038594  |2 gnd  |a Montpellier 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4300476-3  |0 (DE-627)104099984  |0 (DE-576)211029122  |2 gnd  |a Medizinische Schule von Salerno 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4038243-6  |0 (DE-627)104584963  |0 (DE-576)209029218  |2 gnd  |a Medizin 
689 1 3 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 1100-1200 
689 1 |5 (DE-627) 
700 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)115585702  |0 (DE-627)077345126  |0 (DE-576)166514853  |4 aut  |a McVaugh, Michael R.  |d 1938- 
700 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1129108724  |0 (DE-627)883799634  |0 (DE-576)486154998  |4 aut  |a Mesler, Katelyn 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Medieval encounters  |d Leiden [u.a.] : Brill, 1995  |g 26(2020), 3, Seite 226-284  |h Online-Ressource  |w (DE-627)341909823  |w (DE-600)2070766-6  |w (DE-576)098690930  |x 1570-0674  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:26  |g year:2020  |g number:3  |g pages:226-284 
856 4 0 |u https://brill.com/view/journals/me/26/3/article-p226_2.xml  |x Verlag 
856 |u https://doi.org/10.1163/15700674-12340072  |x doi  |3 Volltext 
936 u w |d 26  |j 2020  |e 3  |h 226-284 
951 |a AR 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 376462714X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1734309164 
LOK |0 005 20201117152943 
LOK |0 008 201001||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 936ln  |0 1442043520  |a BH 
LOK |0 936ln  |0 1442043016  |a AD 
LOK |0 936ln  |0 1442043229  |a AG 
LOK |0 936ln  |0 1442043806  |a CC 
LOK |0 936ln  |0 144204389X  |a CF 
LOK |0 936ln  |0 1442044462  |a KAE 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Medizingeschichte 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Latin,Medical school of Salerno,Medicine,Medicine,Medical science,Medicine in literature,Scientific text,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Hébreu,Latin,Médecine,Médecine,Texte scientifique,Traduction,Traductions,École de Salerne 
STC 0 0 |a Escuela de medicina de Salerno,Hebreo,Latín,Medicina,Medicina,Texto científico,Traducción 
STD 0 0 |a Ebraico,Latino,Medicina,Medicina,Scuola medica salernitana,Scuola salernitana,Scuola salernitana,Testo scientifico,Traduzione 
STE 0 0 |a 医学,医疗科学,希伯来语,希伯来文,拉丁文,翻译,色蓝诺医学院,萨莱诺医学院,萨勒诺医学院 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,拉丁文,翻譯,色藍諾醫學院,薩萊諾醫學院,薩勒諾醫學院,醫學,醫療科學 
STG 0 0 |a Escola de medicina de Salerno,Hebraico,Latim,Medicina,Medicina,Texto científico,Tradução 
STH 0 0 |a Иврит,Латынь,Медицина (мотив),Медицина,Медицинская школа Салерно,Научный текст,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Εβραϊκή γλώσσα,Επιστημονικό κείμενο,Ιατρική (μοτίβο),Ιατρική,Ιατρική σχολή του Σαλέρνο,Λατινικά,Μετάφραση 
SUB |a REL 
SYE 0 0 |a Montpelhièr,Ville de Montpellier,Ville et Communauté de Montpellier,Monspelii 
SYG 0 0 |a Ibn-Tibbon, Shemuʾel ben Yehudah,1160-1230,Ibn-Tibbon, Shemuʾel Ben-Yehudah,1160-1230,Ibn-Tibon, Shemuʾel Ben-Yehudah,1160-1230,Ibn-Tibbon, Šemû'ēl Ben-Yehûdā,1160-1230,Ibn Tibbon, Samuel Ben Judah,1160-1230,Ibn Tibbon, Šemuʾel ben Yehuda,1160-1230,Ibn Tibon, Shemuʾel ben Yehudah,1160-1230,Ibn-Tibbōn, Šemūēl,1160-1230,Ibn Tibbon, Shemuʾel,1160-1230,Ibn Tibbon, Samuel ben Judah,1160-1230,Ibn Tibon, Shemuʾel,1160-1230,Ibn Tabon, Samuel,1160-1230,Ibn Tibbon, Shmuel,1160-1230,Ibn Tibbon, Samuel,1160-1230,Ibn Tibon,1160-1230,Samuel,1160-1230,Šemu'ēl ibn Tibbōn,1160-1230,Samuel Ibn-Tibbon,1160-1230,Samuel,Ibn Tabon,1160-1230,Šemuʾel ben Yehuda,1160-1230,Samuel Ben-Judah Ibn-Tibbon,1160-1230,Samuel,Ben Judah Ibn Tibbon,1160-1230,Šemû'ēl Ben-Yehûdā,Ibn-Tibbon,1160-1230,Tibbon, Shmuel Ibn,1160-1230,Tibbōn, Šemūēl I.-,1160-1230,Tibon, Shemuʾel ben Yehudah ibn,1160-1230,Tibbon, Samuel ben Judah Ibn,1160-1230,Tibbon, Jehuda,1160-1230 , Lateinisch,Lateinische Sprache , Medical sciences,Biomedicine,Clinical biochemistry,Heilkunst,Medicine,Medizinische Forschung,Naturmedizin,Humanmedizin,Heilkunst , Wissenschaftliche Abhandlung,Wissenschaftliche Texte , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Montpelhièr,Ville de Montpellier,Ville et Communauté de Montpellier,Monspelii , Schule von Salerno , Medical sciences,Biomedicine,Clinical biochemistry,Heilkunst,Medicine,Medizinische Forschung,Naturmedizin,Humanmedizin,Heilkunst 
TIM |a 100011970101_100011991231  |b Geschichte 1197-1199