A Polysystemic Perspective on Ancient Hebrew-Greek Translation
This article explores the limits and possibilities of a functional theory of systems, more specifically Polysystem Theory, in the context of ancient Hebrew-Greek translation. It describes the central ideas and concepts of Polysystem Theory, and explores how they might be applied to various forms of...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
[2020]
|
In: |
Journal of ancient Judaism
Year: 2020, Volume: 11, Issue: 2, Pages: 163-199 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Hebrew language
/ Greek language
/ Bible
/ Translation
/ Comparison of cultures
|
RelBib Classification: | BE Greco-Roman religions HD Early Judaism ZA Social sciences |
Further subjects: | B
Translation Studies
B translation in antiquity B Polysystem Theory B Septuagint |
Online Access: |
Volltext (Verlag) Volltext (doi) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1738310868 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20210722095216.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 201110s2020 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.30965/21967954-12340008 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1738310868 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1738310868 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 0 |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Crom, Dries De |e VerfasserIn |4 aut | |
245 | 1 | 2 | |a A Polysystemic Perspective on Ancient Hebrew-Greek Translation |
264 | 1 | |c [2020] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a This article explores the limits and possibilities of a functional theory of systems, more specifically Polysystem Theory, in the context of ancient Hebrew-Greek translation. It describes the central ideas and concepts of Polysystem Theory, and explores how they might be applied to various forms of translation in the Hellenistic age. An attempt is then made to sketch the development of Hebrew-Greek translation from a systemic perspective, from its internal organization to its eventual fate in Late Antiquity and the Middle Ages. | ||
601 | |a Translation | ||
650 | 4 | |a Polysystem Theory | |
650 | 4 | |a Septuagint | |
650 | 4 | |a Translation Studies | |
650 | 4 | |a translation in antiquity | |
652 | |a BE:HD:ZA | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4114328-0 |0 (DE-627)10582299X |0 (DE-576)209483687 |2 gnd |a Kulturvergleich |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Journal of ancient Judaism |d Leiden : Brill, 2010 |g 11(2020), 2, Seite 163-199 |h Online-Ressource |w (DE-627)636202666 |w (DE-600)2575695-3 |w (DE-576)429189435 |x 2196-7954 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:11 |g year:2020 |g number:2 |g pages:163-199 |
856 | 4 | 0 | |u https://brill.com/view/journals/jaj/11/2/article-p163_2.xml |x Verlag |
856 | |u https://doi.org/10.30965/21967954-12340008 |x doi |3 Volltext | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3796347614 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1738310868 | ||
LOK | |0 005 20210722095216 | ||
LOK | |0 008 201110||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043393 |a BE | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044160 |a HD | ||
LOK | |0 936ln |0 1442053771 |a ZA | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Comparison of cultures,Culture,Intercultural comparison,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Grec,Hébreu,Traduction,Traductions,Études transculturelles,Cultures comparées,Cultures comparées |
STC | 0 | 0 | |a Comparación intercultural,Griego,Hebreo,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Confronto interculturale,Ebraico,Greco,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,文化比较,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,文化比較,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Comparação intercultural,Grego,Hebraico,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык),Иврит,Культурное сравнение,Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Διαπολιτισμική σύγκριση,Εβραϊκή γλώσσα,Ελληνική γλώσσα,Μετάφραση |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Interkultureller Vergleich,Cross-cultural Analysis,Interkultureller Vergleich,Cross-cultural Analysis |