Four Uses of Tao in the Chinese Translation of the Psalms and the New Testament: On John C.H. Wu’s Shengyong Yiyi Chugao and Xinjing Quanji

As a distinguished jurist and prolific scholar in the Republic of China, one of John C.H. Wu’s highest achievements was his Chinese translation of the Psalms and the New Testament. This article focuses on his use of the Chinese word Tao, presenting four examples from Wu’s Shengyong Yiyi Chugao and X...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Special Forum on Taoism and Western Literature
Main Author: Ren, Xiankai (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Oxford University Press [2020]
In: Literature and theology
Year: 2020, Volume: 34, Issue: 4, Pages: 494-502
RelBib Classification:BM Chinese universism; Confucianism; Taoism
CB Christian life; spirituality
HA Bible
KBM Asia
Online Access: Volltext (Verlag)
Volltext (doi)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1742825133
003 DE-627
005 20230112134936.0
007 cr uuu---uuuuu
008 201215s2020 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1093/litthe/fraa025  |2 doi 
035 |a (DE-627)1742825133 
035 |a (DE-599)KXP1742825133 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Ren, Xiankai  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Four Uses of Tao in the Chinese Translation of the Psalms and the New Testament  |b On John C.H. Wu’s Shengyong Yiyi Chugao and Xinjing Quanji 
246 1 |i Rubrikentitel  |a Special Forum on Taoism and Western Literature 
264 1 |c [2020] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a As a distinguished jurist and prolific scholar in the Republic of China, one of John C.H. Wu’s highest achievements was his Chinese translation of the Psalms and the New Testament. This article focuses on his use of the Chinese word Tao, presenting four examples from Wu’s Shengyong Yiyi Chugao and Xinjing Quanji to show how it was used to interpret different Christian concepts. The article concludes by exploring the reasons for Wu’s translation strategy and considers his proposition that Christianity is neither Eastern nor Western but goes beyond both. 
601 |a Translation 
601 |a Testament 
652 |a BM:CB:HA:KBM 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Literature and theology  |d Oxford : Oxford University Press, 1987  |g 34(2020), 4, Seite 494-502  |h Online-Ressource  |w (DE-627)34271855X  |w (DE-600)2073341-0  |w (DE-576)098474626  |x 1477-4623  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:34  |g year:2020  |g number:4  |g pages:494-502 
856 4 0 |u https://academic.oup.com/litthe/article/34/4/494/6029277  |x Verlag 
856 |u https://doi.org/10.1093/litthe/fraa025  |x doi  |3 Volltext 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3825686108 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1742825133 
LOK |0 005 20210908165608 
LOK |0 008 201215||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 936ln  |0 144204893X  |a KBM 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442043768  |a CB 
LOK |0 936ln  |0 1442043660  |a BM 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
SUB |a BIB  |a REL