Between Abgrund and Urwirbel: The Story of One Word in the Buber-Rosenzweig Bible Translation
This paper closely examines the translation of the Hebrew word תהום - abyss (Genesis 1:2), in two versions of the Buber-Rosenzweig Bible: In the first edition of Die Schrift published 1926 the abyss is translated as “Abgrund”. However, after Rosenzweig’s death, the “Abgrund” is erased by Buber and r...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
De Gruyter
[2020]
|
In: |
Naharaim
Year: 2020, Volume: 14, Issue: 1, Pages: 83-102 |
Further subjects: | B
Translation
B Buber B Rosenzweig B Bible B abyss |
Online Access: |
Volltext (Verlag) Volltext (doi) |