Translating Inspired Language, Transforming Sacred Texts: An Introduction
Abstract In late medieval-early modern Iberia, translations of sacred texts often involved changes beyond those concerning linguistic and cultural frameworks. The sacred nature of the source text turned it into a potentially powerful tool for a variety of purposes. Translations were used to advance...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
2020
|
In: |
Medieval encounters
Year: 2020, Volume: 26, Issue: 4/5, Pages: 333-348 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Holy books
/ Religious identity
/ Word of God
/ Translation
/ Meaning
/ Interpretation of
/ Transformation
B Old Testament / Bible / Koran / Word of God / Translation / Interpretation of / Transformation / Religious policy |
RelBib Classification: | AA Study of religion AX Inter-religious relations CC Christianity and Non-Christian religion; Inter-religious relations KBH Iberian Peninsula |
Further subjects: | B
translating sacred texts
B Bible B Qur’ān B Torah |
Online Access: |
Presumably Free Access Volltext (Resolving-System) Volltext (Verlag) |